• Авторизация


дебиловойсовое 04-10-2006 12:29 к комментариям - к полной версии - понравилось!


...почему у переводчиков фильмов (на двд) зачастую такие дебильные голоса?????...т.е. смотришь фильм, где главный герой, скажем, в очередной раз спасает мир или свою/чужую задницу...брутальная сцена - кулачное молотилово, огонь, грохот, пиздец злодеям....и тут какой-нить брюсвиллис/томкруз/арни/виндизель гнусавым голосом русского переводчика, лишенным каких-либо емоций, равнодушно - позевывая - вещает что-то типа "Я вас щас всех убью нахрен!"...причём, создается впечатление, что думает он в ето время, как минимум, о недоеденных позавчера голубцах......

...кстати, иногда ето касается и лицензионных фильмов...оригинал, канешна, рулит, но хорошие фильмы бывают не только на инглише...

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (11):
DeathUK 04-10-2006-12:34 удалить
моня, ты посмотри! они таки еще и фильмы смотрят!
Moooch 04-10-2006-12:49 удалить
...и дажы книжки всякие умные и не очень читають=))
Gooder 04-10-2006-14:09 удалить
Вот поэтому DVD с 10ю фильмами на одном спасают положение :D Правда надо сидет возле скрина прислонив ухо )))
fata_morgana 04-10-2006-14:18 удалить
Я люблю фильмы, где хорошо слышен голос актеров, а переводчик один и его речь - как подсказка. Иногда перевод фразы не совсем соответствует оригиналу или СОВСЕМ не соответствует (например, в случае с игрой слов), да и голоса подбирают зачастую "от балды". Ненавижу дубляж.
А меня раздражает озвучка - чаще женская со всякими пристанываниьями во вполне обычной фразе. Ну и что, что так в оригинале! а) у нас так не вокализируют Б) поэтому наши дубляжисты не умеют это непротивно передавать.
Moooch 04-10-2006-15:27 удалить
Gooder, 10 в 1 - ето полное гавно, скажу я тебе, положа руку на сердце и лицензионный диск)) кстати, лицензионка есть оригинальная - стоит от 300 рэ и выше, а есть копированная в росси - и стоит порядка 120-150 рэ (но в магазинах типа М.Видео и прочих подобных=)) разница существенная, так что бедные уши можно пожалеть, не разорившись))
Moooch 04-10-2006-15:28 удалить
fata_morgana, насчёт дубляжа - всецело солидарен)) я тоже люблю, когда слышно оригинал, но так чтоб 2 языка не мешали друг другу - ето тоже не всегда получается у наших переводчиков)
Moooch 04-10-2006-15:33 удалить
лингвист_на_выезде, один из лучших пеерводов, который я слышал, ето фильм "40-летний девственник" - настолько удачно всё переведено, что аж захотелось расцеловать переводчиков=)) гы там есть моменты (ситуации), в плохом переводе выглядевшие бы пошло и аццтойно, но переводчики сделали почти невозможное - перевод получился смешным и изысканным (там одних синонимов занятия любовью было порядка 20 и больше=)) зачОт, словом) рекомендую! (хотя, полагаю, копии бывают разными)
Gooder 04-10-2006-16:01 удалить
Mucha, Так я к тому и грю - что подобные DVD иногда дают возможность насладится тем фактом - чтобы не слышать переводчика, правда как следствие, и звук вообще *утрирует* :))) На нескольких DVD попались с плохим звуком, но наушники выправили ситуацию )) А так мне пофиг, я купил 30 DVD на днях , и сморю их на компе , цена каждого 45 р. :)))) Предпочитаю новинки смотреть в кино на широком экране, со стереозвуком, а давно заезженные фильмы Кубрика - на DVD 10in1 :)) Купил и не знаю когда все это посмотрю ))) Сначала 4 фильма в день, потом 3 , потом перерыв взял )))
Mucha, попробую найти тот самый перевод, а то сам фильм еще не видела. fata_morgana, имеет смысл смотреть тогда оригинальный звук и русские субтитры, правда, за картинкой не всегда успеваешь следить :-)
Moooch 05-10-2006-14:44 удалить
лингвист_на_выезде, сюжет, возможно, не самый оригинальный, но ето тот редкий случай, когда отличный перевод делает фильм интересным изрелищным)))


Комментарии (11): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник дебиловойсовое | Moooch - Фантазии/Философия/Фемели/Френдз...и Фсякая Фсячина | Лента друзей Moooch / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»