Когда читаешь русскую литературу, насыщенную словечками, терминами, обычаями и прочими деталями лучше всего понятными именно русскому человеку, невольно возникает вопрос: А есть ли подобные книги там, за рубежом?
Итак, добро пожаловать в Шотландию. Куртц и Харрис разместили своих героев именно там, и даже если мы сотрём все названия городов, графств и стран, всё равно будет ясно, где же разворачиваются действия. Книга читается не сколько как фэнтези - увы, не дотягивает данная трилогия до того же Лукьяненко с его "Дозорами", не дотягивает - сколько как путеводитель по Шотландии и по её культуре. Ну где ещё вы узнаете, что во время охоты соколам надевают "шапочки" на головы, чтобы они не сорвались раньше времени? А где то, что во время аристократического бала необходимо одеваться в цвета клана?
С этой точки зрения книги довольно неплохи. А вот как приключенческие романы, как я уже сказал, подкачали. Язык немного убог, словарный багаж мал; сюжет недоразвит.
Не верится, что эту трилогию именуют "самой читаемой из жанра Тёмного Фэнтези*" на Западе. Или же я что-то пропустил?
-------
* как я понял, это относится к мирам, где вместо добра и красоты правят алчность и злоба; думайте о Мордоре из "Властелина Колец" Толкиена.
Рысёнок