• Авторизация


Песни "Голубка" 20-05-2020 20:18 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Это цитата сообщения Nikajana Оригинальное сообщение

La Paloma (Голубка). История создания шлягера.

“Голубка”... Наверно, любой человек, даже напрочь лишенный
слуха и голоса, сможет напеть-насвистеть-набормотать музыкальную
фразу из этой песни.
Во всем мире ее давно считают народной песней,
но какое счастье, что история все же сохранила нам имя ее автора.
Себастьян Ирадьер (Sebastián Iradier, позже Yradier),
испанский композитор и вокальный педагог, автор танцевальной
музыки и многих песен, родился в “стране басков” в Лансьего
(провинция Алява) в 1809 году.

В 9 лет он пел в хоре церкви Санта-Мария в Витории, в 16 играл
на органе. С 1839 преподавал в Мадридской консерватории.
С начала 1850-х много путешествовал, жил в Париже,
где был придворным музыкантом - учителем пения
французской императрицы Евгении (супруги Наполеона III),
затем переехал в США. В начале 1860-х годов прожил
два года на Кубе, в те времена одном из заокеанских владений
Испании, где усердно изучал музыку креолов.
Именно после пребывания в кубинской столице им была написана
“La Paloma”. Мелодия “Голубки” была навеяна композитору
кубинскими хабанерами - особенным стилем испанского танца,
возникшего на Кубе (название происходит от столицы Кубы - Гавана).
Там же, в Гаване, она впервые прозвучала. Считается,
что самой первой исполнительницей была Мариетта Альбони
(Marietta Alboni, 1826 - 1894 гг), итальянская оперная певица,
которая была признана лучшим контральто XIX века.
Во время ее американских гастролей
(концерты проходили в США, Мексике, Кубе) Себастьян Ирадьер
был ее концертмейстером.
В 1865 году Ирадьер вернулся в Испанию и скончался в бедности
и абсолютно слепым. Не известно место, где похоронен композитор.
Но песня продолжила свою жизнь.
"La Paloma" быстро проникла в Мексику, мексиканские
мятежники-революционеры сделали её своей строевой песней.
Популярность песни стала всемексиканской.
Император Мексики Максимилиан, который происходил
из семьи германских Габсбургов, был казнен под музыку
“Голубки”, из-за этого в Австро-Венгрии, где правили
Габсбурги, мелодия "La Paloma" была под запретом,
за исполнение песни грозило заключение в тюрьму.
В это же время “Голубка” через Францию “залетает”
в Европу и распевается на французском языке как
гимн Республиканской Гвардии.



La Paloma Adieux. Знаменитая греческая певица Нана Мускури
(Nana Mouskouri) и великая французская певица
Мирей Матье (Mireille Mathieu)
Впервые “Голубка” была увековечена на валик Эдисона в США
в 1896 году. С тех пор она записывалась в разных странах на
десятках языках и во всевозможных музыкальных стилях:
военные оркестры, симфонические, эстрадные и джазовые
бигбэнды, рок, твист, буги-вуги, рэггей, кантри-фольк…
На рубеже XIX и XX веков внедряется музыкальный инструмент
под названием “гавайская гитара”, и "La Paloma", как пожар,
распространяется по ресторанам, барам и другим местам отдыха.
В 60-х годов новая волна для “Голубки” наступила после
исполнения ее Элвисом Пресли в фильме “Голубые Гавайи”
(Blue Hawaii). Этот фильм стал одним из лидеров кассовых
сборов 1960-х гг. в США и его успех задал тон всем
последующим фильмам Пресли (по формуле:
экзотические места, модные амплуа, красивые девушки и лёгкая,
специально написанная к фильму музыка).
В исполнении Пресли песня звучала на английском языке
и называлась “No more”.



Elvis Presley. No more. Отрывок из фильма "Blue Hawaii", 1961 год
В соответствии с Книгой рекордов Гиннесса, самой часто
записываемой песней является сингл “Yesterday” легендарной
группы Тhe Beatles. Однако, по самым достоверным подсчётам,
песня “Голубка” была записана в разных редакциях и разными
исполнителями более двух тысяч раз. По неподтвержденным
и не официальным же данным - пять тысяч раз.
Но “Голубка” всё-таки отмечена Гиннессом особым рекордом:
в день Победы над фашизмом в городе Гамбурге в 9 мая 2004
году ее спел хор из 88600 человек, приехавших со всего мира.



Julio Iglesias
“Голубка” входила и входит в репертуары лучших певцов мира,
невозможно даже просто перечислить всех исполнителей этой песни.
Послушайте, как поет итальянский “чудо-мальчик” Робертино Лоретти



Robertino Loretti
Необычайно популярна была “Голубка” и в Советском Союзе.
Существует несколько вариантов текста песни на русском языке,
но наиболее распространенном и удачным является текст,
написанный супругами Самуилом Болотиным и
Татьяной Сикорской в 1952 году. Они переводили песни многих
народов, причем очень часто адаптировали их к нуждам
исполнителей и требованиям цензуры настолько,
что собственно переводами их произведения могут считаться
лишь условно. Ярким примером тому является американская
песня военных лет, "Бомбардировщики" (1943 год) - для того,
чтобы обойти цензуру, переводчикам пришлось изъять из
текста упоминание о молитве во фразе “on a wing and a prayer”
(на одном крыле и на молитве) и заменить его выражением:
"на честном слове и на одном крыле", которое стало в СССР
крылатым и живо до сих пор.
Песни в переводе Сикорской и Болотина становились знамениты
на всю страну, ибо попадали в репертуар самых известных
артистов того времени. как это случилось и с “Голубкой”,
которую исполнила великая Клавдия Шульженко.
Спустя несколько десятилетий эту же песню исполнила уже
другой кумир других поколений -
Алла Пугачева - и сделала это великолепно!



Когда из твоей Гаваны отплыл я вдаль,
Лишь ты угадать сумела мою печаль!
Заря золотила ясных небес края,
И ты мне в слезах шепнула, любовь моя:

"Где б ты не плавал, всюду к тебе, мой милый,
Я прилечу голубкой сизокрылой!
Парус я твой найду над волной морскою,
Ты мои перья нежно погладь рукою...".

О, голубка моя!
Будь со мною, молю,
В этом синем и пенном просторе,
В дальнем, родном краю!
О, голубка моя!
Как тебя я люблю!
Как ловлю я за рокотом моря
Дальнюю песнь твою!

Когда я вернусь в Гавану, в лазурный край,
Меня ты любимой песней моей встречай.
Вдали от Гаваны милой в родном краю
Я пел день и ночь прощальную песнь твою:

"Где б ты не плавал, всюду к тебе, мой милый,
Я прилечу голубкой сизокрылой!
Парус я твой найду над волною морскою,
Ты мои перья нежно погладь рукою..."
О, голубка моя!...
Разные культуры, разные традиции, разные стили,
разные исполнители и языки – а голубка, как полтора
столетия назад, по-прежнему летит с весточкой к
любимому человеку...

Из сети.
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Песни "Голубка" | Мурсалимова_Римма - Дневник Мурсалимова_Римма | Лента друзей Мурсалимова_Римма / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»