6 раздел. Разделение священных книг по содержанию
По своему содержанию книги Священного Писания Ветхого Завета разделяются на четыре отдела: законоположительные, исторические, учительные, пророческие.
Законоположительными книгами Ветхого Завета называются книги, в которых заключаются основные законы нравственной и религиозной жизни ветхозаветного Израиля, как в церковно-религиозном, так и в гражданско-политическом отношениях. Таковыми являются пять книг Моисея: Бытие (Брейшит), [ отсюда и руское слово «брешит»], Исход (Шмот), Левит (Ваикра), Числа (Бемидбар), Второзаконие (Дварим).
Исторические книги Ветхого Завета заключают в себе историю политической и главным образом церковно-религиозной жизни ветхозаветного Израиля. Таких книг 19: Иисуса Навина, Судей, Руфь, 4 книги Царств, 2 книги Паралипоменон, первая книга Ездры, Неемии, вторая книга Ездры, Товита, Иудифь, Есфирь, 3 книги Маккавейские [ хотя иудеи говорят о 4-х книгах Маккавейских, но христиане признают только 3 книги], и 3-я книга Ездры.
Учительные книги содержат в себе учения ветхозаветной Церкви о предметах веры и нравственности. Этих книг 7: книга Иова, Псалтирь, Притчей Соломоновых, Екклезиаст, Песнь Песней, Премудрости Соломона и Премудрости Иисуса сына Сирахова.
Пророческие книги содержат предсказания о судьбах человечества, в особенности о Спасителе – Машиахе, Его Церкви и тайнах искупления. Этих книг 19: книги 4-х великих пророков – Исаии, Иеремии, Варуха, Иезекииля, а также книги Даниила, Авдея, Ионы, Михея, Наума, Аввакума, Софония, Агдея, Захарии и Малахии.
7 раздел. Понятие о книгах канонических и неканонических
По важности и достоинству своего содержания священные книги разделяются на канонические и неканонические, слово «канон» — греческое и соответствует рускому слову «правило». По отношению к священным книгам название «канонические» указывает на то, что они как написанные по откровению Святого Духа, содержат в себе непреложную истину, и потому в своём содержании представляют неизменные правила веры и нравственности. Неканоническими книгами Священного Писания называются книги, которые хотя и написаны благочестивыми мужами, но они были не богодухновенным и потому, как произведения погрешающего и несовершенного ума человеческого, не могут служить во всём своём содержании неизменными правилами веры и нравственности, и определениями Церкви не внесены в список священных богодуховенных книг.
Книги эти, однако, приняты христианской Церковью, как книги назидательные и полезные в стяжании благочестия.
В Ветхом Завете канонических книг по заглавиям 39 (а общее их число 50), но при каноническом счислении, из уважения к традиции, идущей от ветхозаветной Церкви, некоторые книги стали разъединяться с другими, и канонических книг считается 22.
* Вдумайтесь, почему 22? Потому что 22 буквы древнееврейского алфавита.
Книги эти следующие:
1. Бытие.
2. Исход.
3. Левит.
4. Числа.
5. Второзаконие.
6. Книга Иисуса Навина.
7. Книга Судей и книги Руфь.
8. Первая и Вторая книги Царств.
9. Третья и Четвёртая книги Царств.
10. Первая и Вторая книги Паралипоменон.
11. Первая книга Ездры и книга Неении.
12. Книга Есфирь.
13. Книга Иова.
14. Псалтирь.
15. Книга Притчей Соломоновых.
16. Книга Екклезиаста.
17. Книга Песнь Песней.
18. Книга пророка Исайи.
19. Книга пророка Иеремии и книга Плача Иеремии.
20. Книга Пророка Иезекииля.
21. Книга пророка Даниила.
22. Книга 12-ти малых пророков: Осии, Иоиля, Амоса, Авдия, Ионы, Михея, Наума, Аввакума, Софонии, Аггея, Захарии и Малахии.
Неканонических книг Ветхого Завета, принятых христианской Церковью и помещённых в полной Библии – 11:
1. Вторая книга Ездры.
2. Книга Товита.
3. Книга Иудифь.
4. Книга Премудростей Соломона.
5. Книга премудростей Иисуса сына Сирахова.
6. Послание Иеремии.
7. Книга пророка Варуха.
8. Первая книга Маккавейская.
9. Вторая книга Маккавейская.
10. Третья книга Маккавейская.
11. Третья книга Ездры.
Новозаветных канонических книг 27: 4 Евангелия — от Матфея, Луки, Марка, Иоанна; Деяния Святых Апостолов, 7 Соборных Посланий, 14 Посланий апостола Павла и Апокалипсис (Откровение Иоанна Богослова). Неканонических книг в Новом Завете нет.
8 раздел. Первоначальный текст Священного Писания Ветхого и Нового Заветов
Канонические книги Ветхого Завета первоначально были записаны для богоизбранного Богом народа еврейского и писаны были на еврейском языке, за исключением немногих глав, написанных на близком к еврейскому языку — арамейском языке, или как его называют — халдейском языке, на котором евреи говорили после вавилонского плена.
* Т.е. вдумайтесь, книги Ветхого Завета были не до, а уже после плена, и они писали на арамейском. Поэтому самый полный сборник рукописей ветхозаветной Библии относится к 1008 году после Рождества Христова.
Древнейшие рукописи неканонических книг сохранились лишь на греческом языке. Но предполагают, что и их оригиналы были написаны на еврейском языке, за исключением книги Премудростей Соломона и Второй книги Маккавейской, которые сначала были написаны на греческом языке.
* Видите, как трактуют. И получается очень не понятно: Иуда Маккавей и братья его поднимают восстание против греческих оккупантов на своей, как они считают, еврейской земле, и они говорят на еврейском языке, и тут же они пишут первоначально свою книгу, Богом вдохновлённую, на языке оккупантов – греков. При том, что народ, где бы он ни жил, он сохраняет свой язык. Тогда зачем писать книги на языке оккупантов?
Книги Нового Завета были написаны на распространённом около времени пришествия Христа греческом языке, хотя писатели их были природные евреи.
* Спрашивается, с какой стати природные евреи писали на греческом языке для своих же собратьев — евреев?
Только Евангелие от Матфея было первоначально написано на еврейском языке, но в апостольское время и оно было переведено на греческий (еврейский текст этого Евангелия не сохранился и о нём имеются лишь свидетельства древних отцов).
Краткие сведения главнейших переводов Святого Писания на Греческом (семидесяти толковников). Латинском (Вульгата). Славянском и Руском.
* Заметьте, «семидесяти толковников» — это происходило в Александрии, 70 иудеев взяли и перевели на греческий, потом в латинском языке, или как его называют – вульгате (наши Предки называли его – вульгарный), славянском и руском. Видите, даже здесь различают: Славянский и Руский – это два разных языка.
Другие известнейшие древние переводы: В третьем веке до Р. Хр. близ главного города Египта Александрии по желанию египетского царя Птолемея Филадельфа, священные книги Ветхого Завета были переведены с еврейского языка на греческий. Так как переводчиков было, по древним свидетельствам 72, или круглым счётом 70, то этот перевод означался обыкновенно именем перевода Семидесяти. Хотя, по-видимому, в начале были переведены не все священные книги, но всё же традиция весь греческий перевод носил их название перевод «Семидесяти» (или как сейчас его называют Септуагинта). В этом переводе были помещены и неканонические книги.
В христианской Церкви перевод Семидесяти, как древнейший и тщательный, пользуется особым уважением. Этим переводом пользовались очень часто новозаветные священные писатели, как это видно из многочисленных ссылок и новозаветных книг на книги Ветхого Завета. Греческий перевод 70-ти не во всём точно воспроизводит теперешний еврейский текст, но нигде не отступает от смысла еврейского оригинала; перевод 70-ти способствовал яснейшему раскрытию внутреннего таинственного содержания ветхозаветных книг.
* Т.е. был сделан как бы вольный перевод (или литературный). А правильно понято или неправильно, это уже дело другое.
Наряду с греческим языком около времени Рождества Христова получил распространение язык латинский, на котором говорили римляне — основатели Римской империи, в состав которой входили все известные тогда страны.
* Опять вопрос: известные кому?
Продолжение следует...