Сравнение восемнадцатое. Условное название сюжета «Поиски входа в тайную комнату. Тайный знак или подсказка - это изображение змеи».
Олег Бессарабов. Глава «Путешествие в логово колдуньи Мергеры».
В этом сюжете Лена и её друзья ищут вход в комнату, где хранится волшебная Книга Судеб. Эта книга хранится в комнате, где на ручке двери изображена змея. Эту комнату охраняет большая опасная змея.
«Мы развяжем тебя сразу, как только найдём Книгу Судеб, — ответила Лена.
Хорошо, я верю тебе. Зайди в ту комнату, где на ручке двери изображена змея.
Лена пошла, но дорогу ей преградил Светик:
- Стой, Лена, я тебя туда не пущу. Эту комнату охраняет злая кобра. Я сам туда никогда не хожу.
- Ах, да, я совсем забыла, — оскалилась колдунья. — Действительно, там у меня на сундуке живет моя любимая кобра Сю-Си. Она привязана золотой цепочкой к сундуку и никого к нему не подпускает. Развяжите меня, я сама вам принесу эту старую и никому не нужную книжку».
В следующем сюжете леший Листик сражается с коброй. Кобра наносит ему сильный удар: у лешего ломается рука и он отлетает в угол. В этот момент на помощь лешему приходит его друг Астор. Пёс отвлекает внимание змеи и леший спасается.
«Леший сделал ещё шаг, и тогда змея нанесла ему удар. Листик прыгнул в сторону, но поздно. На теле у него остался след от укуса. Все ахнули.
— Не бойтесь, друзья, мне это не повредит, след зарастет, — успокаивал их леший.
Кобра не собиралась сдаваться. Она стала нападать на лешего и сбивать его с ног. Ударами хвоста она пыталась переломить лешему руки, ноги или туловище. Листик пробовал уворачиваться от ударов, но ему приходилось туго. Кобра стала теснить лешего в угол. Вот она нанесла ему страшный удар, и левая рука у него обломилась, как сухая ветка. Листик хотел её поднять, но тут же покатился в угол от удара в туловище. Плохо бы ему пришлось, но в комнату ворвался Астор и зарычал:
— Ко мне, Сю-Си! Я тебя загрызу!
Кобра обернулась к новому врагу и зашипела. Этого мгновения Листику хватило, чтобы вскочить на ноги и убежать. Левая рука его так и осталась лежать посреди комнаты. Увидев, что леший вне опасности, Астор сделал прыжок и оказался в кругу друзей.
— Спасибо, Астор, — поблагодарил леший. — Если бы не ты, кобра изломала бы меня, как хворост.
Джоан Роулинг. «Гарри Поттер и Тайная комната». Глава «Тайная комната».
Стр. 97 В этом сюжете описывается, как Гарри Поттер и его друзья ищут Тайную комнату. В одной из комнат они видят медный кран на котором находится изображение змеи. А на стене тоннеля были вырезаны изображения двух змей.
«На первый взгляд это была самая обыкновенная раковина. Они обследовали каждый сантиметр внутри и снаружи, включая уходящие в пол трубы. И Гарри заметил — на одном медном кране нацарапана крохотная змейка».
«Тоннель поворачивал снова и снова, каждый нерв у Гарри был напряжен до предела. Он хотел, чтобы тоннель побыстрее кончился, и страшился того, что его ожидает. Наконец миновав еще один поворот, Гарри увидел перед собой гладкую стену, на которой вырезаны две свившиеся в кольца змеи с поднятыми головками, вместо глаз у них блистали огромные изумруды».
Стр. 103. В этом сюжете Гарри Поттер сражается с огромной змеёй. Герой попадает в сложную ситуацию: змея выбивает у него из рук волшебную палочку и он не может больше обороняться от змеи. В этот момент ему на помощь приходит птица Феникс и отвлекает змею от Гарри Поттера. Благодаря этой самоотверженной помощи Гарри Поттер спасается.
«Прямо над ним протяжно оглушительно просвистело, что-то увесистое с силой толкнуло Гарри, он отлетел к другой стене. Где-то рядом слышались хлещущие удары по колоннам. Вот-вот его тело пронзят страшные клыки.
Без волшебной палочки, без оружия Гарри не мог сопротивляться. Он чуть-чуть приоткрыл глаза».
«Исполинская змея — блестящая, ядовито-зеленая, толщиной с колонну — высоко поднялась на хвосте, беспорядочно вертя тупой треугольной головой. И как Гарри ни дрожал, готовый зажмуриться, он увидел, что отвлекло чудовище: над василиском кружил Фоукс — змея в ярости пыталась схватить его узкими, как сабли, клыками.
Фоукс спикировал, его длинный золотой клюв сделал несколько едва уловимых движений, и на пол хлынули струи темной крови. Удар змеиного хвоста чуть не задел Гарри, и не успел он зажмуриться, как василиск обернулся. Гарри взглянул прямо в его морду: змеиные глаза — оба громадных круглых желтых глаза — были выклеваны фениксом; кровь хлестала на пол, чудовище свирепо шипело и плевалось от боли.
— Да оставь ты птицу! — бешено орал Реддл. — Сейчас же оставь! Мальчишка сзади! Ты ведь его чуешь! Убей его!»
В этом сюжете Джоан Роулинг использовала пять отличительных признаков заимствования из сказки "Книга Судеб":
1. Главный герой и его друзья ищут Тайную комнату, чтобы найти волшебный предмет:
- В сказке "Книга Судеб - это Лена
- В книге "Гарри Поттер" - это сам Гарри Поттер
2. Перед входом в Тайную комнату друзья видят изображения змеи.
- В сказке "Книга Судеб" изображение змеи находится на ручке двери в комнату, которую охраняет
большая змея кобра Сю-Си.
- В книге "Гарри Поттер и Тайная комната" изображение змеи находится на медном кране.
Комнату охраняет огромная змея Василиск.
3. В Книге Судеб леший борется со змеёй. Змея его ударяет и лишает возможности сопротивляться;
В книге "Гарри Поттер" главный герой борется со змеёй. Змея ударяет его и лишает возможности
сопротивляться.
4. На помощь герою приходит друг и отвлекает внимание змеи.
- В "Книге Судеб" на помощь лешему приходит пёс Астор, который отвлекает змею и позволяет
лешему Листику спастись.
- В книге "Гарри Поттер" птица Феникс отвлекает змею и даёт положительному герою возможность
спастись.
5. Благодаря помощи друга положительный герой спасается.
Четвёртая книга. «Гарри Поттер и кубок огня».
Сравнение девятнадцатое. Условное название сюжета «Злой волшебник применяет заклятие против главного героя. Собственное заклятие поражает злого волшебника».
Олег Бессарабов. «Книга Судеб». Глава «Приключения на болоте и гибель злого волшебника".
Зимзибар нашел древнее заклинание и с его помощью попытался погубить жителей Чудесной страны. Однако он нарушил запрет «Книги Судеб» и поэтому погиб от молнии, которая ударила в него после произнесения заклинания. Зимзибар погиб от собственного заклятия.
«Молния, появись! — продолжал колдовать волшебник… . Небо прорезала сверкающая молния».
- Зимзибар! Ты испытываешь судьбу, — воскликнула фея Добра. — За это ты будешь наказан».
Однако волшебник не унимался и в исступлении вопил:
- Где ты, огненная молния? Порази этот город, сожги его дотла!
Раздался ужасающий треск, и небо прочертила гигантская молния. Народ на площади в ужасе замер. Зимзибар подпрыгнул, замахал от дикой радости кулаками, и в этот момент молния ударила прямо в то место, где он стоял.
От башни откололся огромный кусок и упал в ров с водой. Все были поражены увиденным. Гром прогремел ещё несколько раз. Затем где-то вдалеке сверкнула ещё одна молния, тучи развеялись, и гроза прекратилась.
- Что случилось? — удивлялись люди.
- Разве вы не видели? — отвечали другие. — Зимзибар вызвал молнию, и она уничтожила его».
Джоан Роулинг. Четвёртая книга «Гарри Поттер и кубок огня». Глава «Шрам». Стр. 7
«Гарри был всего год от роду, когда Волан-де-Морт, самый могущественный Темный Маг столетия, который в течение одиннадцати лет упорно наращивал свою мощь, явился в дом Гарри и убил его отца и мать. Волан-де-Морт направил тогда волшебную палочку и на Гарри, уже произнес заклятие, уничтожившее многих взрослых волшебников и колдуний, вставших на его пути к власти, но оно не сработало! Вместо того чтобы убить маленького мальчика, заклятие ударило по самому Волан-де-Морту».
Отличительные признаки заимствования сюжета:
В этом описании Джоан Роулинг описывает гибель злого волшебника в результате применения собственного заклятия. Она использовала два заимствования из сказки «Книга Судеб»:
1. Злой волшебник (Волан-де-Морт или Зимзибар) применяет заклятие, чтобы убить главного героя (Гарри Поттера или Лену).
2. Это заклятие ударяет по самому злому волшебнику.
Совершенно очевидно, что в обеих книгах представлен абсолютно одинаковый сюжет и образы героев. Действия, которые описаны в этом сюжете призваны вызывать совершенно одинаковые эмоции у читателя. Все остальные описания предназначены всего лишь для художественного оформления этого сюжета.
Сравнение двадцатое. Условное название сюжета «Злой волшебник награждает подлого предателя».
В этом сюжете злой волшебник (Зимзибар или Волан-де-морт) рассуждает о том, что предателя он награждает.
Олег Бессрабов. Сказка «Книга судеб». «Глава Приключения в старинном замке»
- Спасибо тебе, мудрейший!
Ушастик бросился на колени и снова стал целовать Зимзибару туфли.
- На колени! — закричал министр порядка Дуралей.
И все опустились на колени.
- Да здравствует великий волшебник Зимзибар! — закричал министр. — Да здравствует вечное рабство под его мудрым руководством! Ура!
- Ура! Ура! — поддержали его Ушастик и другие мыши.
- Я обещаю тебе, что раскрою еще много заговоров и всех заговорщиков отправлю на съедение Мергере! — закричал радостный министр порядка.
- Молодец, я верю тебе, — похлопал его по плечу волшебник. — Награждаю тебя за это Большим Алмазным Орденом. Где казначей? Принести сюда орден!
Через весь зал торжественно прошествовала жирная летучая мышь. Подойдя к волшебнику, она наклонилась и раскрыла шкатулку, которую держала в руках.
- Вот тебе за преданную службу ещё один Высший орден, — сказал Зимзибар и прикрепил его на плащ Дуралею. — Всех, кто будет подслушивать и вынюхивать, что говорят и делают жители Чудесной страны, я буду награждать орденами. А тех, кто попытается летать, я лишу крыльев и брошу в глубокую темницу на съедение крысам.
Джоан Роулинг. «Гарри Поттер и Кубок огня». Глава «Пожиратели смерти» Стр. 200
- Каким бы бесполезным предателем ты ни был, ты все же помог мне… а лорд Волан-де-Морт награждает тех, кто ему помогает…
Сравнение двадцать первое. Условное название сюжета «Злой волшебник жестоко наказывает провинившегося».
Олег Бессарабов. Сказка «Книга Судеб». Злой волшебник отнимает у принца летучих мышей Крепыша крылья. В дальнейшем Крепыш слабеет и теряет силы.
- Принесите мне Книгу Судеб, перо и чернильницу! — торжественно произнес волшебник.
Дуралей и Ушастик со всех ног бросились исполнять его приказание. Через некоторое время они вернулись, держа вдвоём книгу в старинном переплете. На книге стояла золотая чернильница с воткнутым в неё гусиным пером.
Зимзибар осторожно взял книгу в руки.
Дуралей тут же согнулся и подставил спину, расправив при этом крылья так, чтобы книга не упала у него со спины, Ушастик в это время торжественно держал перед собой чернильницу.
- Вот для чего нужны крылья! Для того, чтобы угодить мне, — промолвил назидательно волшебник.
Затем он раскрыл книгу, взял перо и, немного подумав, стал писать, громко произнося вслух:
- Хочу, чтобы у принца Крепыша отвалились крылья.
В тот момент, когда он закончил писать, крылья у принца летучих мышей упали на пол. Мыши от удивления и испуга словно оцепенели, а старый король упал в обморок.
Джоан Роулинг. «Гарри Поттер и Кубок огня». Глава «Пожиратели смерти». Стр. 200.
В этом сюжете злой волшебник (Зимзибар или Волан-де-морт) рассуждает о необходимости наказания своего провинившегося подданного (дементора). В книге Гарри Поттер Волан-де-морт отнимает у дементора жизненную энергию.
Один из Пожирателей смерти неожиданно бросился вперед и рухнул к ногам Волан-де-Морта. Тело его сотрясала дрожь.
- Хозяин! — крикнул он. — Хозяин, прости меня! Прости нас всех!
Волан-де-Морт с хохотом поднял палочку и произнес:
- Круцио!
Пожиратель смерти начал извиваться и кричать от боли. Гарри был уверен, что эти крики не могут не услышать жители деревни… пусть появится полиция, промелькнула у него отчаянная мысль… кто-нибудь… что-нибудь…
Волан-де-Морт снова поднял палочку. Измученный Пожиратель смерти перестал корчиться и лежал на спине, тяжело дыша.
Книга седьмая "Гарри Поттер и Дары смерти"
Сравнение двадцать второе.
Условное название сюжета: « Домовой – эльф помогает главному герою и бьёт посудой мерзкого и злого отрицательного героя».
Автор Олег Бессарабов. «Книга Судеб». Глава «Путешествие в логово колдуньи Мергеры».
В этой главе домовой Светик помогает Лене и своему брату. Светик колотит людоедку Мергеру различной посудой.
— Ай! Ой, ой, ой! — закричала старуха.
Ложки, кастрюли, веники, казалось, ожили. Они начали срываться с мест и колотить колдунью.
— Что такое, в чём дело? — вопила Мергера. — Вся посуда сошла с ума!
Неожиданно в углу комнаты засветилось ярким светом пятно, и в его лучах показался маленький мальчик в одежде почти такой, как и у Плаксы.
— А, это ты, Светик, — вкрадчиво заговорила Мергера. — Зачем ты меня бьёшь посудой?
— А зачем ты хочешь слопать моего брата — домового Плаксу?
— Ах, это твой брат! Ну, так это совсем другое дело! Его я, конечно, не буду есть.
Подумав, она добавила:
— Может быть.
Сияние погасло, и домовой пропал. Плакса бросился было к нему, но того и след простыл.
Джоан Роулинг. «Гарри Поттер и дары смерти». Страница: 51 Глава 7. «Завещание Альбуса Дамблдора».
В этой главе домовой Кикимер помогает главному герою Гарри Поттеру и бьёт сковородой вора, жулика и подлеца Наземникуса.
«Послышался торопливый топоток, блеснула медь, затем раздался громкий удар, а следом крик боли — это Кикимер подскочил к Наземникусу и огрел его по голове сковородой.
— Угомоните вы этого гада, его в клетке надо держать! — завопил Наземникус и прикрылся руками — Кикимер снова занес над ним тяжелую сковороду.
— Кикимер, перестань! — крикнул Гарри.
Тонкие ручонки Кикимера подрагивали от тяжести сковороды, которую он попрежнему держал наотлет.
— Может, еще разок, хозяин Гарри, а? На счастье?».
Отличительные признаки заимствования сюжета:
1. Домовой помогает главному герою и бьёт подлеца и мерзавца
- в сказке «Книга Судеб» это домовой Светик
- в книге «Гарри Поттер» это домовой Кикимер
2. Домовой бьёт колотит подлеца посудой
- в сказке «Книга Судеб» домовой Светик колотит колдунью Мергеру посудой.
- в книге «Гарри Поттер» домовой Кикимер колотит подлеца, вора и жулика Наземникуса
сковородой.
Книга шестая. "Гарри Поттер и принц полукровка"
Сравнение двадцать третье.
Тема сюжета «Главные положительные герои должны переправиться через волшебное озеро. Для перехода через волшебное озеро необходимо выполнить особое условие. Если это условие не выполнить, то герои погибнут. Они не знают, как преодолеть препятствие, но неожиданно появляется способ и они достигают своей цели»
Олег Бессарабов «Книга Судеб». Глава 1 «Лена и домовой»
В этом сюжете главные герои Лена, домовой Плакса Пёс Астор должны были перейти через волшебное озеро. Перейти через волшебное озеро можно было только при условии, если идти по нему с добрыми мыслями и благородными целями.
«На небе ярко горели звезды, и стало светло, как днём. Повеяло прохладой, и вскоре они вышли на берег озера. Такого большого озера девочка ни разу в жизни не видела. Прямо у её ног плескались, словно играя, маленькие волны. Лунная дорожка, светившаяся серебряным светом, начиналась чуть дальше и тянулась, пересекая всё озеро, куда- то вдаль. Конец её терялся за горизонтом. Лена в нерешительности остановилась, домовой тоже».
«Во-первых, чтобы попасть в Чудесную страну, нужно пройти по лунной дорожке через лесное озеро. Пройти по ней может только человек, который стремится к благородной цели. Мысли его должны быть добрыми. Если в тот момент, когда ты будешь идти через озеро по лунной дорожке, у тебя появятся какие-нибудь плохие или корыстные помыслы, дорожка растает, и ты утонешь в чёрной воде озера». "Лена огляделась. Она стояла на самом краешке лунной дорожки. Узкая светлая полоса плавно колыхалась на волнах, и ноги заливала тёплая вода. Страха уже не было. Лена осторожно пошла по серебряной полоске лунного света, и алмазные капельки брызг вылетали у неё из-под ног".
Джоан Роулинг «Гарри Поттер и принц полукровка». Глава 26 «Пещера».
В этом сюжете главные положительные герои профессор Дамблдор и Гарри Поттер должны были переправиться через волшебно озеро. Пересечь озеро можно было только при выполнении следующего условия: «обзавестись средством, позволяющим пересечь озеро, не возбуждая ярости в существах, которых он (Волан де Морт) поселил под водой».
В переводе Спивак Марии Викторовны: «Гарри чувствовал запах соли, слышал шорох волн; прохладный ветерок ерошил ему волосы; впереди простиралась лунная дорожка, небо пестрело звездами».
В другом переводе: «Гарри вдыхал запах соли, вслушивался в рокот волн; легкий, зябкий ветерок ерошил ему волосы, пока он глядел на освещенное луной море, в усыпанное звездами небо. «Гарри ощущал холод соленых брызг, ударявших ему в лицо».
«Тысячи крапин золотистого света заиграли на плескавшейся несколькими футами ниже его ног темной воде, озарив черную скальную стену».
«Вода оказалась ледяной; пропитавшаяся ею одежда липла к телу, норовя своим весом утянуть Гарри на дно.
…лодка мягко ударилась о берег… .
А... а плыть в ней безопасно? — Думаю, безопасно. Волан-де-Морт — на случай, если ему захочется вдруг навестить или забрать свой крестраж, — должен был обзавестись средством, позволяющим пересечь озеро, не возбуждая ярости в существах, которых он поселил под водой».
Отличительные признаки заимствования сюжета:
1. Чтобы победить злого волшебника, главные положительные герои должны пересечь
волшебное озеро:
- В сказке «Книга Судеб» волшебное озеро пересекают Лена, пёс Астор и домовой Плакса;
- В книге «Гарри Поттер и принц полукровка» – это Гарри Поттер и профессор Дамблдор
2. Перед пересечением волшебного озера герои видят Лунную дорожку на поверхности озера.
3. Для того, чтобы пересечь озеро, необходимо выполнить особое условие, иначе герои погибнут:
- В сказке «Книга Судеб» по поверхности озера можно было пройти только с добрыми мыслями и
благородными целями;
- В книге «Гарри Поттер» «обзавестись средством, позволяющим пересечь озеро, не возбуждая
ярости в существах, которых он (Волан де Морт) поселил под водой».
4. Герои были готовы рисковать, но не знали, каким образом можно преодолеть водную преграду.
Неожиданно появился способ преодоления преграды:
- В сказке «Книга Судеб» на помощь Лене и домовому Плаксе пришёл пёс Астор, который доставил
героев к цели.
- В книге «Гарри Поттер» Дамблдор неожиданно обнаружил маленькую лодочку, которая доставила
героев к цели.
5. Ощущения, которые почувствовали герои:
- Сказка «Книга Судеб»: «На небе ярко горели звёзды, и стало светло, как днём. Повеяло
прохладой»
- Книга «Гарри Поттер»: «он глядел на освещенное луной море, в усыпанное звездами небо».
- Сказка "Книга Судеб": "ноги заливала тёплая вода", "алмазные капельки брызг
вылетали у неё из-под ног".
- Книга "Гарри Поттер" "Гарри ощущал холод соленых брызг"
Другой перевод: «Гарри вдыхал запах соли, вслушивался в рокот волн; легкий, зябкий ветерок
ерошил ему волосы, пока он глядел на освещенное луной море, в усыпанное звездами небо».
6. Описание водной глади.
- "Книга Судеб": "алмазные капельки брызг вылетали у неё из-под ног".
- Кника "Гарри Поттер" : "Тысячи крапин золотистого света заиграли на плескавшейся несколькими футами ниже его ног темной воде"
- "Книга Судеб": "Но узкую серебряную полоску лунной дорожки отделяла от берега таинственная и чёрная гладь воды". - Книга "Гарри Поттер": «Тысячи крапин золотистого света заиграли на плескавшейся несколькими футами ниже его ног темной воде, озарив черную скальную стену».
В этих пунктах описания ощущений героев, описание водной глади, звёздного неба, лунной дорожки и описание воды ниже ног у девочки Лены и Гарии Поттера должно вызывать абсолютно одинаковые впечатления у читателя.
Общие характеристики описаня явлений природы в этом сюжете:
1. Лунная дорожка на воде озера.
2. Тёмная или чёрная вода.
3. "Алмазные капли брызг" или "тысячи крапин золотистого света на поверхности воды. Эти капли "У Лены под ногами" и у Гарри Поттера "ниже его ног".
4. "На небе ярко горели звезды, и стало светло, как днём" или "освещенное луной море, в усыпанное звездами небо".
Все эти описания природных явлений в книге "Гарри Поттер" до неприличия одинаково повторяют описания из "Книги Судеб".