[700x483]
Музыка Сергея Донаурова, обр. Якова Пригожего
Слова Александра Апухтина, из Донаурова
Пара гнедых, запряженных с зарею,
Тощих, голодных и грустных на вид,
Вечно бредете вы мелкой рысцою,
Вечно куда-то ваш кучер спешит.
Были когда-то и вы рысаками,
И кучеров вы имели лихих,
Ваша хозяйка состарилась с вами,
Пара гнедых!
Ваша хозяйка в старинные годы
Много хозяев имела сама,
Опытных в дом привлекала из моды,
Более нежных сводила с ума.
Таял в объятьях любовник счастливый,
Таял порой капитал у иных;
Часто стоять на конюшне могли вы,
Пара гнедых!
Грек из Одессы и жид из Варшавы,
Юный корнет и седой генерал –
Каждый искал в ней любви и забавы
И на груди у нее засыпал.
Где же они, в какой новой богине
Ищут теперь идеалов своих?
Вы, только вы и верны ей доныне,
Пара гнедых!
Вот отчего, запрягаясь с зарею
И голодая по нескольку дней,
Вы подвигаетесь мелкой рысцою
И возбуждаете смех у людей.
Старость, как ночь, вам и ей угрожает,
Говор толпы невозвратно затих,
И только кнут вас порою ласкает,
Пара гнедых!
Тихо туманное утро в столице,
По улице медленно дроги ползут,
В гробе сосновом останки блудницы
Пара гнедых еле-еле везут.
Кто ж провожает ее на кладбище?
Нет у нее ни друзей, ни родных...
Несколько только оборванных нищих,
Пара гнедых, пара гнедых!..
1870-е годы, перевод
Поет первый исполнитель Саша Давыдов
Стихотворение "Пара гнедых" - это вольный перевод текста романса "Pauvres Chevaus", написанного на французском языке Сергеем Ивановичем Донауровым (1839-1897), поэтом, переводчиком и композитором-любителем.
СЕРГЕЙ ИВАНОВИЧ ДОНАУРОВ (1838-1897) — русский композитор, поэт. Стихи писал как на русском, так и на французском языках. Автор французского оригинала слов известного романса «Пара гнедых».
В нотном издании "Цыгане. Собрание цыганских романсов и песен" (СПб., 1898) приводятся параллельно оба текста: французский Донаурова и русское переложение Апухтина.
АЛЕКСЕЙ НИКОЛАЕВИЧ АПУХТИН (1840-1893) — русский поэт.
Был весьма мнителен, легко раним, «поэт милостью божией», вместе с тем имел репутацию шутника, остроумного и блестящего импровизатора. Его монологи в стихах, романсы, альбомные посвящения, пародии, эпиграммы и экспромты входили в репертуар модных чтецов-декламаторов. Некоторые произведения Алексея Николаевича положены на музыку П.И.Чайковского («Ночи безумные», «День ли царит» и др.), А. С. Аренским («Разбитая ваза»). Апухтин также переложил на русский язык слова романса Донаурова "Пара гнедых"
Поет Алик Берисон
Знаменитый ныне цыганский романс "Пара гнедых" создал грани 19 и 20 веков композитор и аранжировщик хора московского ресторана "Яр" Яков Пригожий, обработав мелодию Донаурова.
Впервые романс исполнил Саша Давыдов (1849-1911) в московском театре "Эрмитаж" в спектакле "Цыганские песни и романсы в лицах".
Подробности известны из репортажа журналиста В. М. Дорошевича:
«Я помню спектакль в «Эрмитаже» Лентовского.Было весело, людно, шикарно.Шли «Цыганские песни».Давыдов пел «Плачь» и «Ноченьку».И вот он подошел к рампе.Лицо стало строгим, торжественным.
Пара гнедых, запряженных с зарею…
Не Саша Давыдов, а наш Олег Погудин
Первое исполнение нового романса.И со второго, с третьего стиха театр перестал дышать.
Где же теперь, в какой новой богине
Ищут они идеалов своих?
[640x360]
Артистка Е. Гильдебрант покачнулась. Ее увели со сцены.Раисова – Стеша – наклонилась к столу и заплакала.Красивые хористки утирали слезы.В зале раздались всхлипывания.
Разрастались рыдания.Кого-то вынесли без чувств.Кто-то с громким плачем выбежал из ложи.
И вновь Эдуард Хиль!
Я взглянул налево от меня.В ложе сидела оперная артистка Тильда из гастролировавшей тогда в «Эрмитаже» французской оперы Гинцбурга.По щекам у нее текли крупные слезы.
Она не понимала слов.Но понимала слезы, которыми пел артист.Бывший в театре гостивший в Москве французский писатель Арман Сильвестр, легкий, приятный писатель, толстый, жизнерадостный буржуа, в антракте разводил руками:
- Удивительная страна! Непонятная страна! У них плачут в оперетке.
Вы, только вы и верны ей поныне,
Пара гнедых… пара гнедых…
Давыдов закончил сам с лицом, залитым слезами.Под какое-то общее рыдание.Такой спектакль я видел еще только раз в жизни».
Прекрасное исполнение женщиной! Поет Наталия Медведева