
Are you up to it? - Справишься?
an all-rounder - всесторонне одарённый человек
an armchair traveler - любитель читать (смотреть передачи) про путешествия
at your service - к вашим услугам
a backbreaking - очень тяжелая работа
a bad apple in the basket - паршивая овца в стаде
to be caught in the act - быть пойманным с поличным
to be home and dry - быть целым и невредимым
to be in the doghouse - попасть в немилость
to be on the house - оплачиваться за счет заведения (о еде, напитках)
to be on the same wavelength - быть на одной волне (понимать друг друга)
to be out of earshot - вне слышимости (на достаточном расстоянии)
to be running low - заканчиваться, иссякать
a beer belly - пивное брюшко
a bench - warmer запасной игрок
beyond a shadow of doubt - без тени сомнения
a big fish = a big shot важная шишка
to bump into someone / to run into someone - наткнуться на кого-либо (случайно встретить)
to call names - обзывать
to catch up on old times - тряхнуть стариной
come to the point - переходи к делу
a cooked-up story - состряпанная история
to cut a deal with somebody - договориться с кем-либо (уладить разногласия)
a cut-and-dried solution - готовое решение
day and night - и днём, и ночью (постоянно)
a dead giveaway - страшное предательство
to do something in double-quick time - сделать что-то в два счёта
Don’t beat about the bush. - Не ходи вокруг да около.
Don’t digress from the issue. - He отклоняйся от темы.
Don’t get onto the bandwagon. - Не стоит следовать принципу «куда все, туда и я».
Don’t lose your nerve. - He теряй самообладания.
Don’t pull a fast one on me.- He пытайся меня одурачить.
Don’t spring a surprise. - Не делай ничего неожиданного.
to earn the living - зарабатывать на жизнь
an egghead - интеллектуал
a fender-bender car accident - небольшая автомобильная авария
Fill me in with the details. - Расскажи мне всё в подробностях.
fond memories - приятные воспоминания
for once - хоть раз
to get fresh with someone - вести себя с слишком вольно (нагло)
to get mugged - быть ограбленным
to give it a go - постараться (что-то сделать)
to have no idea - не иметь ни малейшего представления
to have pipe dreams - иметь несбыточные мечты
Не cracked up with laughter.- Он смеялся до упаду.
Не dotes on her.- Он души в ней не чает.
he has got deep pockets - он денежный мешок
Не is driving in the fast lane. = Не is living on the edge. - Он ведет рискованную жизнь.
Не is over the hill now. - Он уже не тот, что прежде.
Не is poker-faced. - У него непроницаемое, каменное лицо.
Не is randy as hell. - Он похотлив, как черт.
hе shot his bolt - все его усилия коту под хвост
Не was out of his depth. - Это было ему не по зубам.
Не went around the bend. - Он дошел до точки.
Не will be where the action is. - Он всегда в гуще событий.
to hit the bottle - сильно пить
I am through for the day. - На сегодня я отстрелялся.
I bought it for a song. - Я купил это за бесценок.
I don’t know him a great deal. - Я не очень хорошо его знаю.
I don’t see eye to eye with him. - Мы с ним смотрим на многое по- разному (не находим общего языка).
I don’t see much of him. - Я не так часто его вижу.
I ran hell for leather. - Я несся во всю прыть.
In the end things will even out. - В конце концов все устаканится.
I’ve had my fill. - Я совершенно сыт.
I was all ears. - Я был весь внимание.
I wish I could turn it around. - Как бы я хотел все исправить.
I won’t rat on you. - Я не донесу на тебя.
I would rather not (do something) = I'd rather not … - мне бы не хотелось (делать что-то)
if your hunch turns out to be right - если интуиция тебя не обманывает
It goes over my head. - Это выше моего понимания.
it goes without saying - само собой разумеется
It really took a load off. - Как гора с плеч!
It’s easy on the pocket. - Это не сильно ударит по карману.
it’s raining cats and dogs - льёт как из ведра
it is about time we leave - нам пора идти
it is not my cup of tea это – не моё (я этим не занимаюсь, не увлекаюсь)
it is not too much of a bother - это не очень хлопотно
it seems to be on the cards - это весьма вероятно
It was one hell of a day. - Ну и денёк!
it won’t keep you very long - это не отнимет у тебя много времени
Keep things to yourself. - Не болтай об этом.
to kick the bucket - сыграть в ящик (умереть)
kinky stuff - странное и неестественное
Let’s face it. - Это придётся признать (смириться с этим).
Let’s quit when the going is still good. - Выйдем из игры, пока дела ещё идут хорошо.
Let’s start afresh. - Давай начнем всё с чистого листа.
loads of something - уйма чего-либо
a lovely-dovey person - душечка, милашка
a man of action - человек дела
a man-eater - любительница крутить романы с мужчинами
to make up for lost time - наверстать упущенное время
My contacts have all gone cold. - Я растерял всех друзей и знакомых.
a nine day’s wonder - кратковременная сенсация
a peppy girl - живая, жизнерадостная и энергичная девушка
to place more value on something - больше ценить что-либо
The project is in cold storage. - Проект заморожен.
round the clock - весь день напролет, круглосуточно
seed money -- стартовый капитал
Scotch flowed freely like water. - Виски лилось рекой.
The day began on the wrong foot. - День не задался.
to see through someone - видеть кого-либо насквозь, раскусить чьи-то замыслы
someone’s blue-eyed boy - чей-то любимчик
Take your pick. - Выбирай.
to take one’s breath away - поражать (так, что аж дух захватывает)
to talks through one’s hat - нести чушь
that settles the issue - это все решает
There is light at the end of the tunnel. - Виден свет в конце туннеля.
They took him to the cleaners. - Его обчистили.
things were at sixes and sevens - ситуация была неясной
This bugs me no end. - Это меня достало.
This calls for some celebration. - Это надо отметить.
to top it all / to crown it all - в довершение всего
You are slow to catch on. - До тебя все медленно доходит.
you can count on my support - можешь рассчитывать на мою поддержку
You have been taken for a ride. - Тебя одурачили (прокатили).
you have done nothing out of turn - ты не сделал ничего неуместного
Your eyes will pop out. - У тебя глаза на лоб полезут.
We will go Dutch. - Каждый заплатит за себя.
within a matter of months - через несколько месяцев
Would you like a peg or two? - Не хочешь пропустить по стаканчику?