• Авторизация


Четверг 07-07-2005 23:26 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Только что стал свидетелем исключительного случая(причем по Культуре). При озвучке американскую фразу "what are you doing?" перевели как "ах ты грязная шлюха!". Раньше наоборот делали... :)
Жизнь можно описать только одним словом - военка. И еще, я недавно понял, что знаменитая фраза "кто в армии служил, тот в цирке не смеется" не выдумка... :)
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (4):
night_snake 10-07-2005-16:59 удалить
в переводе отражаются духовные недостатки переводчика
BEANS 10-07-2005-23:35 удалить
приветЬ:)
МММ я не знаю англиского!! а как должна переводиться?:)
Vovik2k 11-07-2005-18:56 удалить
"what are you doing?"(eng.) = "ты чего творишь?"(рус.)
BEANS 12-07-2005-02:48 удалить
Vovik2k, хии :) забавно:)


Комментарии (4): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Четверг | Vovik2k - Дневник моей жизни... | Лента друзей Vovik2k / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»