"Неграмотные" русские стихи великого германца Был такой немецкий поэт Райнер Мария Рильке, жил он в конце позапрошлого - начале прошлого века. Этот великий немецкий поэт любил Россию и несколько раз приезжал сюда. Писал он и по-русски - эти стихи, честно сказать, доставили мне неслыханное наслаждение. Для примера приведу несколько, в точности сохранив орфографию подлинника. Представьте себе, КАК это читал немецкий поэт, плохо говорящий по-русски! (Читать это следует, непременно с немецким акцентом, вслух, или по крайней мере - шевеля губами, как это делают читающие по складам дошколята или неграмотные старухи. :) Не подумайте только, что я опубликовал здесь это для того, чтобы поиздеваться над великим германцем. Отнюдь нет! Тем более, что томик переписки Райнера Марии Рильке с Мариной Ивановной Цветаевой - был когда-то одной из любимейших моих книг (был, потому что теперь я стихов практически не читаю. И не пишу...) Мне, почему-то кажется, что от неграмотности автора - ПОЭЗИИ в этих строках меньше не стало… Наоборот! Некоторые строки звучат так трогательно! Так что, когда речь заходит о поэзии - дело не в языке… Первичен - дух! И любовь к языку, которого может быть даже хорошо и не знаешь, или забыл
Fabrizio Cassetta. Rainer Maria Rilke
[462x700]
(портрет взят из поста ВИКТОРА АЛЕКИНА)