• Авторизация


Русскоязычные лингвоанекдоты 04-02-2018 14:23 к комментариям - к полной версии - понравилось!


> Русскоязычные лингвоанекдоты
> *Этот великий русский язык!*
>
> Иди ко мне – и дико мне. Пока лечилась — покалечилась. Мы же на ты —
> мы женаты. Ты жеребенок — ты же ребенок. Несуразные вещи —
> несу разные вещи. Ему же надо будет — ему жена добудет. Надо ждать —
> надо ж дать.
>
> Оказывается, если переменить очередность букв в русском слове, но
> оставить на месте первую и последнюю, то всякий русскоговорящий
> спокойно может прочесть его: По рзелульаттам илссеовадний одонго
> анлигйсокго унвиертисета, не иеемт занчнеия, в кокам пряокде
> рсапожолены бкувы в солве. Галвоне, чотбы преавя и пслоендяя бквуы
> блыи на мсете. Осатьлыне бкувы мгоут селдовтаь в плоонм бсепордяке,
> всервано ткест чтаитсея без побрелм. Пичрионй эгото ялвятеся то, что
> мы не чиатем кдаужю бкуву по отдльенотси, а все солво цликеом. Видите?
> Все понятно, хоть и буквы перемешались.
>
> *Русский язык очень сложен… * ** Например:** “Охрана” и “Защита” – это
> синонимы, а “Правоохранительные” органы и “Правозащитные” - антонимы.
>
> “Геморрой” и “головная боль” в русском языке – синонимы
>
> Русский для иностранца задача повышенной сложности:
> На экзамене по русскому: Задача: Расшифруйте “Еле-еле ели ели ели”.
> Ответ: “Одни ёлки очень медленно поедали другие ёлки”.
>
> *Особенности национального менталитета.*
> – А вообще сейчас настоящие мужчины встречаются?
> – Встречаются, но всё чаще друг с другом!
>
> – Папа, а слова ТРУДНО, СЛОЖНО и ТЯЖЕЛО – это синонимы?
> – Нет, сынок! ТРУДНО – отказаться от предложения выпить.
> СЛОЖНО – рассчитать свою оптимальную дозу. А ТЯЖЕЛО – это уже утром.
>
> Синдром легкого недомогания развивается у молодых девушек,
> которых никто не домогается.
>
> В новой редакции правил русского языка употребление мата по
> отношению к дорожному покрытию, работникам полиции и правительству
> считается литературно нормой.
>
> Почему фраза “Профессор завалил студента на экзамене” не вызывает такого
> леденящего ужаса, как фраза “Студент завалил профессора после экзамена”?
>
> “Иметь жену — директора банка” и “иметь жену директора банка”...
> Одна чёрточка, а какова разница!
>
> В зависимости от того, лóжат плитку или кладут, цены прыгают от 10 до
> 50 долларов за метр.
>
> Деловой этикет. Отвечая на деловой звонок,говорить “чё”, “да” и
> “какого хрена”стало
> старомодно. В словаре интеллигентного человека есть нужное слово: “ВНЕМЛЮ”.
>
> На нежелательные вопросы, на которые просится ответ: “А тебя
> долбёт?” есть замечательная фраза: “А вам, сударь, какая печаль?"
>
> Целый ряд идиоматических выражений, типа: “** твою мать” или “ ни фига
> себе” заменяется фразой: “Больно слышать”, произносимой с
> шекспировским трагизмом.
> Прикольные фразы
> Русская речь без мата превращается в доклад... Типун вам на ваш
> великий и могучий русский язык!
>
> Трахаю и тибедохаю. Старик Хоттабыч
>
> Если бы мат в русском языке заменили смайликами, русский стал бы не только
> великим и могучим, но и самым весёлым!
>
> – Слушай, почему у тебя через каждое слово мат? – А чаще не получается!
>
> Анекдоты
>
> – Абрам, что это у вас за фингал под глазом? – Да представляете, Сёма,
> вчера сидели
> всей кафедрой филологии в ресторане, спокойно отдыхали. Все
> интеллигентные люди. И тут пришел муж Аллы Васильевны, бывший военный
> и влез в разговор.
> Говорит:“Был у меня один х. . в роте". Я, конечно же, поправил:“
> Не в роте, а во рту”...
>
> Учительница русского языка, прочитав в сочинении ученика фразу
> “Жизненный опыт приходит с гадами”, решила не исправлять ошибку...
>
> Профессор филологии: – Приведите пример вопроса, чтобы ответ звучал
> как отказ, и одновременно как согласие. Студент:– Это просто!
> - Водку пить будете?
> – Ах, оставьте!
>
> Премия “Учитель года” в обучении иностранцев русскому языку присуждена
> сержанту Петренко. У него иностранец, не знавший ни словапо-русски,
> всего за 2 часа обучения написал чистосердечное признание на чистом
> русском без единой грамматической ошибки.
>
> Учительница русского языка, когда первый раз прыгала с парашютом, была
> потрясена, удивлена, крайне обескуражена, но вслух кричала по-другому.
>
> А вы тоже заметили, что благодаря коряво переведенной рекламе
> зарубежных товаров и коряво переведенным зарубежным фильмам мы теперь
> говорим на корявом русском языке?..
>
> Урок русского языка в украинской школе. Учитель: – Петро, слово
> “шабля” переводится на русский язык как“сабля”, а не как “тихо,
> девочка”...
>
> Формула любви в стихах: увлечение...влечение... лечение...
>
> Табличка в кабинете врача: “Цветы и конфеты не пью”.
>
> В травмпункте. Врач: – Пиши: “Черепная травма.” Медсестра: – Не
> черепная, а черепно-мозговая! Врач: Какие на хрен мозги, если он на
> день рождения жены с любовницей припёрся?
>
> Заходит мужик в аптеку и что-то шёпотом спрашивает у продавщицы. Та
> возмущается: – Какие ещё “защитные средства”? У нас тут аптека, а не
> Министерство обороны!

 
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Русскоязычные лингвоанекдоты | Фаина_Цигельман - Дневник Фаина_Цигельман | Лента друзей Фаина_Цигельман / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»