В1860 году местный кондитер Don Isabelo Sánchez приготовил на день Святой Терезы Авильской (15 октября) средневековый десерт из сахара и желтков и, вполне предсказуемо, назвал его Yemas de Santa Teresa ("Желтки Святой Терезы"). Произошло это действо в кондитерской La Dulce Aviles (теперь La Flor de Castilla), расположенной на том самом месте, где она работает до сих пор.
Кондитерская La Flor de Castilla (Pl. José Tome)
В 1860 году здесь был изобретен десерт Yemas de Santa Teresa
С 1860 по 1989 год кондитерской руководили три поколения семьи Санчес
В 1989 году умирающий бизнес возглавил юрист Хулиан Хиль
Он превратил La Flor de Castilla в большую процветающую компанию
Успех нового лакомства превзошел все ожидания, и вслед за Don Isabelo Sánchez его стали готовить и другие кондитеры города. Правда, их десерт получил название
"Авильские желтки", обязательно с добавлением сопутствующих ингредиентов), так как патент на название Yemas de Santa Teresa и рецепт, состоящий только из сахара и желтков, оставила за собой кондитерская La Flor de Castilla (сейчас компания Santa Teresa Gourmet).
"Авильские желтки", кроме желтка и сахара всегда содержат дополнительные ингредиенты
Фирменные коробкеи десерта "Желтки Святой Терезы"
(Ежегодно кондитерская продает около 200 000 коробок с "желтками")
А это уже другие лакомства от кондитерской La Flor de Castilla
Оригинальные Yemas de Santa Teresa продаются в фирменных картонных коробках
В коробку вложен пергамент с зашифрованным названием десерта и кондитерской.
«Йемас де Санта Тереса» всегда продаются по 12 штук в коробках с фирменным знаком
Логотип желтков Святой Терезы
На каждой коробке с желтками Святой Терезы есть ребус, который является ее эмблемой и тем, что придает желткам печать подлинности.

Рисунки и буквы представляют собой название
“Бутоны Святой Терезы, Кастильского цветка”.
Вот тобъяснение. Начнем с первой строки ребуса:
Ye+ означает Йе мас- В переводе с испанского языка йемас yозначает «яичные желтки».
D - Босоногиепо-испански — «descalzos»то есть необутые монахини.
Святая Тереза- испанская святая, монахиня-кармелитка создательница орденской ветви "босоногих кармелиток"
Если это прочитать, получите яичные желтки Святой Терезы.
Теперь перейдем ко второму ряду:
Нотный стан с нотой Ля
На рисунке изображен цветок и
карта, изображающая Старую Кастилию
Таким образом, вы можете прочитать Ла-Флор-де-Кастилья.
Теперь вы знаете, что представляет собой Бутоны Святой Терезы. И вы уже знаете, что если на вашей коробке с желтками нет ребуса, значит, это не настоящие
“Бутоны Святой Терезы, Кастильского цветка”!
Около полусотни сотрудников вручную производят знаменитый деликатес.
Спустя почти 160 лет, компания Santa Teresa Gourmet по-прежнему предлагает самое популярное местное лакомство, "изготовленное вручную без добавок и консервантов по оригинальному фирменному рецепту который, передается устно из поколения в поколение"
Кондитерские изделия с использованием желтков, в которые включены другие ингредиенты, такие как шоколад, анис и ром, хотя самые продаваемые желтки по-прежнему остаются традиционными.
Других традиционные лакомства собственного производства кондитерской
Правда, теперь кроме классических "Йемас-де-Санта-Тереса" в кондитерской можно приобрести "желтки" в шоколаде или со вкусом аниса и миндаля, а можно взять сразу комплект из 3-х коробок с разными вкусами..
"Айвовое мясо"- очень плотный айвовый мармелад
Кроме главного авильского сувенира, кафе-кондитерская предлагает множество других традиционных лакомств собственного производства и еще один местный специалитет - плотный айвовый мармелад Carne de membrillo (дословно - "айвовое мясо").
Кстати, всем нам знакомое слово "мармелад" происходит от португальского "marmelo", что переводится, как "айва".
Кафе-кондитерская La Flor de Castilla
на площади Хосе Томе, 40 в Авиле