Здравствуйте,дорогие друзья.
Я вновь приглашаю вас окунуться в мир поэзии...Стихи любимых поэтов...
Они похожи на серебряный кинжал в хрустальном сосуде:
в них и блеск, и сила, и звон,и хрупкость...
Ракель Напрочь
Игорь Ларионов
Роберт Бёрнс
Екатерина Михайлова
она же Ракель Напрочь, Карелиан и kaitana...
известная поэтесса,живет в Москве...Родилась в 1983 году.
В 2011 году вышла ее первая книга,сборник стихов
"Игровая комната",в которую вошли стихи 2006-20011гг.
Екатерине очень нравятся стихи Анны Ахматовой.
При желании можно даже найти своеобразную перекличку:
"Когда б вы знали, из какого сора..."..."получаются разные странные штуки".
Но Екатерина Михайлова — вовсе не Ахматова сейчас. Совершенно другой образ.
Но обеих роднит пристальное внимание к запутанным человеческим отношениям,
таким, которые подходят под прекрасное определение: "всё сложно".
А так как "сложно"бывает в жизни почти любого человека,то в итоге оказывается,
что эти стихи — о каждом из нас.
На полотне,
на стене,
на бумаге рисовой,
на рукаве, - хоть шёлком пускай расшит.
Время такое - хочется всё записывать;
но ещё больше хочется
всё прожить...
kaitana
Спи...
Полусонной девой луна на треть
выйдет из-под покрывала в ночную тишь.
Не выключай свет — я хочу смотреть,
просто смотреть, как спишь.
Время убийц и влюблённых, волков и сов,
в лиственной тонкой резьбе
проступают неведомые черты.
Сети из тени и света легли на твоё лицо,
близкое мне до дрожи, до немоты.
Спи...
Мы вели друг друга через такую тьму —
девять кругов молчания;
глядя в беззвёздную эту суть,
я слишком помню всё, и вот почему
я не могу уснуть,
а всё пытаюсь настроить струны и перенять...
Ты мне обещан — кто скажет, на сколько лет,
месяцев,дней,часов?
Обними меня.Не выключай свет...
Ракель Напрочь
Колыбельная 2009
Игорь Ларионов
Наслаждайтесь моментом, любым пустяковым мгновеньем,
Каждым выдохом, вдохом и взлётом, и пением птиц,.
Каждой каплей дождя наслаждайтесь и каждым движеньем
Тонкой грации рук и красивых изгибов ресниц.
Наслаждайтесь святой простотой самых нежных признаний
И беспомощной нежностью этой святой простоты,
Насладитесь порочностью встреч, чистотой расставаний
И прощальным, но самым блестящим паденьем звезды.
И порадуйтесь холоду снега в тепле поцелуя
И весенней грозе, и течению горной реки.
Наслаждайтесь любовью, по самым желанным тоскуя,
Каждой маленькой буквой написанной Вами строки.
Наслаждайтесь мгновеньем, любой самой странной минутой,
Каждым днём, каждой ночью и каждым обрывком из сна,
Насладитесь хоть тем, что Вы дарите сердце кому-то...
А без этого жизнь...никому не нужна...
Игорь Ларионов,2008
Роберт Бёрнс
В полях, под снегом и дождем,
Мой милый друг,
Мой бедный друг,
Тебя укрыл бы я плащом
От зимних вьюг,
От зимних вьюг.
А если мука суждена
Тебе судьбой,
Тебе судьбой,
Готов я скорбь твою до дна
Делить с тобой,
Делить с тобой.
Пускай сойду я в мрачный дол,
Где ночь кругом,
Где тьма кругом, -
Во тьме я солнце бы нашел
С тобой вдвоем,
С тобой вдвоем.
И если б дали мне в удел
Весь шар земной,
Весь шар земной,
С каким бы счастьем я владел
Тобой одной,
Тобой одной.
Перевод С.Маршака
O wert thou in the cauld blast,
On yonder lea, on yonder lea,
My plaidie to the angry airt,
I'd shelter thee, I'd shelter thee;
Or did Misfortune's bitter storms
Around thee blaw, around thee blaw,
Thy bield should be my bosom,
To share it a', to share it a'.
Or were I in the wildest waste,
Sae black and bare, sae black and bare,
The desert were a Paradise,
If thou wert there, if thou wert there;
Or were I Monarch o' the globe,
Wi' thee to reign, wi' thee to reign,
The brightest jewel in my Crown
Wad be my Queen, wad be my Queen
Glossary:
cauld=cold
bield=a shelter; a sheltered spot
sae=so
o'=of
wi'=with
wad=would, would have