Мечты иногда сбываются, сбылись и у меня - я наконец-то купила и прочитала прекрасный стихотворный французский роман - "Роман о Розе".
[400x394]
Иллюстрация - "Роман о Розе"
Ждать мне пришлось долго, т.к. на старофранцузском я не читаю, а перевод вышел сравнительно недавно, маленьким тиражом.
Иллюстрация - "Роман о Розе"
Вообще "Романов о Розе" целых два. А то и целых четыре. Это, во-первых, полностью отдельное произведение, маленький роман нормандского трувера Жана Ренара, "Роман о Розе, или Гильом из Доля" 1210 года (еще он создал романы "Галеран Бретонский", "Коршун", "Рыцарь Лебедя", "Лэ о тени", "Лэ об Иньоресе"). Сюжет довольно распространенный - сестру бедного рыцаря пытается опорочить перед императором сенешаль-завистник, утверждая, что видел на ее бедре собственными глазами родинку в виде розы. Мотив, кстати, распространенный для средних веков, варьируется только форма родинки в виде цветка. Однако девушка остроумно уличает лжеца и все заканчивается хорошо. :) Так что важно не перепутать! :)
Иллюстрация - "Роман о Розе"
Еще два романа - это прозаические переложения знаменитого Чосера и не менее знаменитое переложение Жана Молине (который служил Карлу Смелому и сложил поэму "Плач по Марии Бургундской"). Иллюстрация - "Жан Молине предлагает книгу Филиппу Клевскому":
Страница из перевода Чосера, прекрасная рукопись 1440 года:
Собственно сам роман, о котором и пойдет речь - это одно из самых загадочных произведений средневековой французской литературы, чудесный аллегорический роман, оказавший беспрецедентное влияние на всю мировую литературу.
Иллюстрация - Рукопись "Романа о Розе", примерно 1420-1430 гг, "Слепая Фортуна"
Роман как бы составной, потому что написан двумя разными авторами, и хотя в целом преемственность сюжета сохраняется, обе части очень разные и по языку изложения, и по самому сюжету (правда, это мое личное мнение - мне так почему-то показалось).
Иллюстрация - Рукопись "Романа о Розе", примерно 1420-1430 гг, "Хоровод вокруг Гения Любви"
Признаюсь честно, я больше влюбилась в первую часть. Она мне показалась похожей на глоток свежей воды. :) Настоящей поэтикой, чем-то реальным и настоящим, пусть и поэма, по сути, аллегория. :))) Автор первой части, Гийом де Лоррис, писал роман примерно между 1225 и 1240 годами. Но это очень примерно, потому что Лоррис, скорее всего, умер в 1228 году, не дожив до 30 лет и не закончив свой труд.
Иллюстрация - "Роман о Розе"
Автор описывает в своем романе свой сон-видение - о прекрасной Розе, и с первых строк становится ясно, что роман очень непростой, аллегорический, глубокий. Критики предлагают очень красивую и романтическую версию - переживания автора и открывшиеся ему видения были настолько духовными, тайными и прекрасными, что автор боялся их излагать, пусть и получил во сне указание поделиться полученными откровениями. Он делает это иносказательно, чтобы не разрушить какую-то важную тайну. Возможно, это тайна истинной, возвышенной любви?
"Ты недоверьем не греши, -
В романе нет ни капли лжи.
Желанье было б разобраться
Во всем, что будет излагаться!" (Гийом де Лоррис, перевод И.Б.Смирновой)
Иллюстрация - "Роман о Розе"
Роман прерывается тем, что юноша не может достичь Розы и понимает, что ему предстоят испытания... Хочу сохранить традицию Лорриса и не давать подробного описания романа - пусть каждый прочитает и решит для себя сам, о чем он. :)
Иллюстрация - "Сад Веселья" из "Романа о Розе"
Однако не могу удержаться от пары отвлеченных цитат - наверное, сегодня у меня легкомысленное настроение, потому хочу привести пару забавных примеров - например, преемственность некоторых "бытовых советов влюбленному мужчине" из произведения Овидия "Наука любви" и произведения Лорриса.
Овидий (перевод М.Гаспарова):
"Только не вздумай завить себе кудри каленым железом
Или по голеням ног едкою пемзой пройтись...
Мужу небрежность к лицу. Похитил Тесей Ариадну,
Не украшая висков прикосновеньем щипцов...
Будь лишь опрятен и прост. Загаром на Марсовом поле
Тело покрой, подбери чистую тогу под рост...
Не безобразь своей головы неумелою стрижкой...
Пусть из чистого рта не пахнет несвежестью тяжкой
И из подмышек твоих стадный не дышит козел..." (оставила только самые выразительные пассажи)
Иллюстрация - Рукопись "Романа о Розе", 1380 г.
Гийом де Лоррис (пер. Смирновой):
"Не потерпи ничистоты,
И будь всегда опрятен ты:
Красивой будет пусть прическа,
И обувь доведи до лоска.
Всегда ты руки умывай
И сам одежду подшивай.
Не забывай ты чистить зубы,
Не вздумай вдруг накрасить губы:
Лишь дамам краситься подстать,
И не румянься, чтоб не стать
Как те бесполые уроды,
Кто позабыл закон природы..."
Еще одна миниатюра из "Романа о Розе" (вероятно, Жан де Мён)
Вторая часть романа написана Жаном де Мёном, предположительно - между 1268 и 1285 годами. Вторая часть очень отличается от первой. Если первая - это скорее аллегория как форма выражения, и первична идея куртуазной любви, то вторая часть (и это естественно, потому что Мён описывает не свой сон, а сон Лорриса как бы со стороны) - это уже аллегория и как содержание тоже, т.е. "разработка" сюжета, привнесение подробностей, философские размышления и построения, схоластичесое комментирование событий. Жан де Мён был очень образованным человеком, и хотя его сочинение скорее дидактическое, чем романтическое, читается тоже очень интересно - благодаря интеллектуальным размышлениям и отсылам на произведения античных и средневековых авторов.
"Когда уходит вновь Надежда, -
О том печалится невежда;
А я ж веду себя мудрей:
Отчаянье гоню скорей.
Печали я не убоюсь,
К Надежде снова обращусь,
Чтоб бодрость духа возвратилась." (Жан де Мён, перевод И.Б.Смирновой)
Произведение Жана де Мёна - это во многом реалистичное произведение, рассматривающее в том числе и отношения между полами, восприятие человеческого тела с точки зрения разума и многое другое (скажем так, не самые распространенные темы для эпохи куртуазности).
В целом роман я бы охарактеризовала фразой из вступительной статьи А.П.Голубева: "Роман является не только памятником поэзии, но и содержит целую сумму тогдашнего знания по многим областям жизни и науки, целый мир средневековой учености."
Фрагменты различных иллюстраций "Романа о Розе"
Дам еще ссылку на отрывок из первого русского перевода - в переложении Н.В.Забабуровой (я уже писала о ее работе пару лет назад):
http://natapa.msk.ru/biblio/sborniki/newtranslates/zababurova.htm
Стихотворный перевод (полный и откомментированный) вышел 2 года назад в Издательстве "ГИС" в переводе И.Б.Смирновой, смешным тиражом в 2000 экземпляров (странно, но цена маленькая - 350 рублей). К счастью, я смогла его достать. :) Обложка перевода Смирновой - слева, обложка перевода Забабуровой - справа (тираж 200 экз., достать невозможно):
Статья Забабуровой о романе: http://www.relga.rsu.ru/n61/cult61.htm
Хороший сайт, посвященный роману (ссылку уже давала, но не помешает): http://roman-rose.narod.ru/
Иллюстрации черно-белые, шрифт плывет, но эта книга - все равно замечательное литературное событие.
Напоследок - еще одна иллюстрация - рукопись "Романа о Розе", "MS Douce" (это название манускрипта, Оксфорд, Бодлеанская библиотека ), 15 в., "Веселье и радость ведут хоровод":
[549x699]
Горячо рекомендую всем образованным людям. :)
ВНИМАНИЕ, ХОРОШИЕ ССЫЛКИ НА ИЛЛЮСТРАЦИИ:
Лучшая (только просмотр): http://romandelarose.org/#illustrations
http://lostpastremembered.blogspot.com/2010/02/roman-de-la-rose-chocolate-cupcakes.html
Серия сообщений "ЛЮБИМОЕ (избранное)":
Часть 1 - Европа эпохи Меровингов. Часть 1
Часть 2 - Древние карты звездного неба
...
Часть 24 - С любовью к цветам и насекомым: Анна-Мария-Сибилла Мериан
Часть 25 - Ювелирные украшения эпохи Ренессанса, Италия
Часть 26 - Роман о Розе (Гийом де Лоррис, Жан де Мён)
Часть 27 - Кэдмон, поэт-пастух
Часть 28 - Мадонна, старинные полотна
Часть 29 - Загадка Козимо
Часть 30 - Девушка с жемчужной сережкой
Серия сообщений "Старинные Манускрипты":Старинные МанускриптыЧасть 1 - Часослов герцога Беррийского (братья Лимбурги)
Часть 2 - Codex Manesse
Часть 3 - 'The Tudor Pattern Book' 1504 года
Часть 4 - Kleinodienbuch der Herzogin Anna von Bayern
Часть 5 - Роман о Розе (Гийом де Лоррис, Жан де Мён)
Часть 6 - Французская "Книга об охоте", 15 век
Часть 7 - "Книга Турниров" Рене Анжуйского
...
Часть 39 - Роскошный часослов герцога Беррийского - 12
Часть 40 - Роскошный часослов герцога Беррийского - 13
Часть 41 - Римская Британия ок. 410 года