[показать]Карлос Гардель и Империо Аргентина
Испания и Аргентина – две страны, связанные друг с другом общей историей, давней и славной, хотя и не всегда «мирной и гладкой». Однако в современных условиях гораздо важнее тот факт, что эти народы имеют родственные культуры, в основе которых – такое универсальное средство объединения народов, как общий язык. Поистине великий, могучий и свободный испанский язык – певучий и звучный, жесткий и выразительный, который служил и служит источником вдохновения для поэтов и композиторов, способствует появлению на свет красивейших мелодий и проникновенных текстов.
В отношениях между представителями культуры обеих стран постоянно присутствует незримая конкуренция, хотя, возможно, её обсуждение вслух было бы сочтено неприличным. Отношения метрополии и колонии, официально преданные забвению, эволюционировали в более «приемлемые» отношения матери и ребенка (или же двух братьев, старшего и младшего). Конечно, никто не отрицает, что испанская культура – исторически более древняя, однако эмоциональные аргентинцы ничуть не менее страстно гордятся историей собственной страны, достижениями её культуры, её героями и гениями. (Хотя вряд ли кто-то станет оспаривать, что среди деятелей культуры Аргентины всегда считалось престижным получить признание в Испании).
Между двумя национальными культурами в ХХ веке установились еще более тесные связи, когда во время Гражданской войны многие деятели культуры Испании покинули свою страну и вынуждены были искать убежища в родственной по духу и языку Аргентине. Некоторые после войны вернулись домой, а кто-то навсегда обрёл вторую родину за океаном. Таким образом, у обеих стран появились общие композиторы и поэты, общее песенное наследие, которое навсегда вошло в их общую музыкальную и культурную сокровищницу.
Знаменитые исполнители обеих стран с одинаковым удовольствием исполняют любимые обоими народами произведения. Каждое следующее поколение являет миру новых звёзд, которые продолжают вступать в бесконечное состязание, доставляя тем самым новые бесчисленные радости всем поклонникам Её Величества Музыки.
Карлос Гардель и Империо Аргентина
Итак, звёздная дуэль, а, точнее, звёздный дуэт, очаровательный диалог континентов и поколений, длящийся во времени и пространстве.
Слева – первое или просто более раннее исполнение, справа – более поздняя интерпретация.
|
La Paloma, исполняет Лолита Торрес (Аргентина) |
La Paloma, исполняет Хулио Иглесиас (Испания) |
|
Es de España y sus regiones, исполняет Империо Архентина (Аргентина-Испания) |
Es de España y sus regiones, исполняет Пласидо Доминго (Испания) |
|
Cruz de Mayo, исполняет Империо Архентина (Аргентина-Испания) |
Cruz de Mayo, исполняет Пласидо Доминго (Испания) |
|
Yira yira, исполняет Карлос Гардель, Аргентина |
Yira yira, исполняет Империо Архентина (Аргентина-Испания) |
Yira yira, исполняет Хулио Иглесиас (Испания) |
|
Milonga sentimental, исполняет Карлос Гардель (Аргентина) |
Milonga sentimental, исполняет Хулио Иглесиас (Испания) |
|
Sanjuanina de mi amor, исполняют Карлос Гардель и José Razzano (Аргентина) |
Sanjuanina de mi amor, исполняет Империо Архентина (Аргентина-Испания) |
|
Falsa Moneda, исполняет Империо Архентина (Аргентина-Испания) |
Falsa Moneda, исполняет Лолита Торрес (Аргентина) |
Falsa Moneda, исполняет Пласидо Доминго (Испания) |
|
Guitarra, guitarra mia, исполняет Карлос Гардель (Аргентина) |
Guitarra, guitarra mia, исполняет Лолита Торрес (Аргентина) |
|
Antonio Vargas Heredia, исполняет Империо Архентина (Аргентина-Испания) |
Antonio Vargas Heredia, исполняет Пласидо Доминго (Испания) |
|
Dile que venga por ti, исполняет Империо Архентина (Аргентина-Испания) |
Dile que venga por ti, исполняет Лолита Торрес (Аргентина) |
|
Te lo juro yo, исполняет Лолита Торрес (Аргентина) |
Te lo juro yo, исполняет Пласидо Доминго (Испания) |
|
Alma de Bohemio, исполняет Игнасио Корсини (Аргентина) |
Alma de Bohemio, исполняет Пласидо Доминго (Испания) |
|
Ay, Maricruz, исполняет Империо Архентина (Аргентина-Испания) |
Ay, Maricruz, исполняет Пласидо Доминго (Испания) |