Музыка и слова: Сальваторе Адамо
В момент написания произведения Сальваторе не было и двадцати, а поводом для сочинения одного из самых проникновенных хитов ХХ века стала «неявка» любимой девушки на свидание. Да, в двадцать лет подобное происшествие воспринимается гораздо острее, чем, например, в 35.
|
Tombe la neige.
Ce soyeux cort?ge,
“Tu ne viendras pas ce soir”,
Tombe la neige.
Triste certitude,
“Tu ne viendras pas ce soir”, |
Падает снег
Это шелковое шествие
Ты не придешь сегодня вечером
Падает снег
Грустная определенность
Ты не придешь сегодня вечером |
Впрочем, было еще одно не менее важное обстоятельство. Сальваторе Адамо по рождению — чистокровный итальянец, который по идее не должен петь по-французски. Тото (его уменьшительное имя) появился на свет на Сицилии, но уже в три года вместе с отцом и матерью переехал в Бельгию. Старший Адамо, Антонио, сумел найти там работу в шахте. В семье говорили по-итальянски, Сальваторе с удовольствием читал итальянских писателей; сохранив таким образом корни, он впитал и окружающую его французскую речь.
![]()
Адамо с детства полюбил музыку и еще в тинейджерстве начал пробовать сочинять самостоятельно. Уже в 16 Сальваторе Адамо выиграл Гран-при на конкурсе в Париже, а затем победил в бельгийском соревновании молодых талантов. После этого он записал и выпустил несколько песен, а настоящий прорыв случился в 1963-м. У него появился хит «Sans toi, ma mie», благодаря которому Адамо пригласили выступить в королевском дворце, а вскоре и «Tombe la neige».
Девушка, которую он считал своей невестой и собирался жить с ней долго и счастливо, не пришла на свидание. Тото ждал ее на морозе, грустил и считал падающие снежинки, после чего написал «Падает снег». В тексте песни «вину» на несостоявшееся свидание автор переложил на плохую погоду: она не пришла, потому что снег падает. «Морозонеустойчивая» девушка, возможно, вскоре пожалела о своем поступке, потому что автор «Снега» в течение нескольких месяцев стал безумно популярен. Сначала песню запела вся Бельгия, а потом и Франция. Интернета тогда не было, что затруднило столь же стремительное распространение хита по всему миру.

Тем не менее постепенно «Tombe la neige» проникла в самые неожиданные уголки планеты, включая Советский Союз. В СССР к французскому шансону относились более благосклонно, чем ко многим другим проявлениям чуждого западного искусства, поэтому «Tombe la neige» стала крутиться здесь на радио, а в 1972 году Адамо приехал в Москву и Ленинград на гастроли.
Появились и русскоязычные версии текста, один из которых написал Леонид Дербенев. Его вариант «Падает снег» стал известен в исполнении Муслима Магомаева. Была также версия Эмиля Горовца и другие. Кроме того, «Tombe la neige» была переведена на немецкий, итальянский, испанский, португальский, турецкий, хорватский, финский, болгарский, румынский, польский, корейский, грузинский, кхмерский и другие языки.
После падения железного занавеса мода на адаптации прошла, но «Tombe la neige» не утратила популярности, только исполнять и записывать ее стали в основном на языке оригинала. Причем брались за нее исполнители самых разных жанров — от Валерия Леонтьева и Олега Погудина до Гарика Сукачева и Олега Скрипки.
А вот такой вариант песни о снеге от Би-2 и Чичериной
Странно, песне много лет, а я её для себя открыла только недавно. И непонятно, почему она не стала хитовой...она ничуть не уступает "Рок-н-роллу". Ёлки-3 вдохнули в неё новую жизнь
Еще одна грустная песня,связанная со снегом
Красивая песня. И наполнена таким смыслом, и прекрасным исполнением.. Филипп с возрастом стал по настоящему красив и , к моему удивлению, мудр. Счастья тебе, человек.
Запуржило,заснежило ...
А.Б. только запевает - а по спине уже холод ползёт !!!) Прима - что тут скажешь !
И последнее...Носков Николай
Кроме исключительного таланта и вокала,он еще порядочнейший и интеллигентнейший человек,без пафоса и понтов,хотя именно он,как раз,и имеете на это право. Не тусовщик,не пиарится на всякой фигне и с отличными мозгами.
Браво!!!!!!!
Если к глазам и ушам подключить еще и душу, то происходящее на сцене, впрочем, как и весь окружающий мир, начинаешь воспринимать совсем по-другому, начинаешь понимать и себя, и других, в данном случае - и исполнителя, и гитариста, и музыкальное сопровождение, и даже зрителей... Мир становится ЕДИНЫМ, ты чувствуешь его через собственное сердце, все становится понятным и, главное, удивительно гармоничным и всеобъемлющим, из него не выпадает ни одно звено, всему есть место и все дополняет, развивает друг друга... Сердечно благодарю всех исполнителей за созданное и дарованное нам ВОЛШЕБСТВО открытия способности воспринимать мир не в привычной плоскости, а в удивительном и невыразимом словами МНОГОМЕРНОМ ОБЪЕМЕ!