Песня «Золотой Иерусалим» известна как неофициальный гимн Израиля. Она была написана композитором Наоми Шемер перед Шестидневной войной в 1967 году. После как евреи наваляли недружественным арабам, а Иерусалим попал под прямую юрисдикцию Израиля, песня сделалась символом «маленькой, но гордой птички». Кто только ее не исполнял! Но нам их имена ничего не скажут. Я так впервые услышала ее в «Списке Шиндлера». Последний кадр, евреи, бредущие по пустыне и хоровое исполнение Yerushalaim Shel Zahav. Чессс слово! Я прониклась.
Вокруг песни и самой Наоми Шемер постоянно вспыхивали скандальчики. Пять лет назад израильская газета «Едиот Ахронот» опубликовала материал, в котором говорилось, что группа специалистов установила заимствование мелодии «Золотого Иерусалима» из народной песни басков. На это Наоми отвечала, что при помощи пинцета можно найти плагиат во многих песнях.
Однако перед смертью она все ж таки призналась в том, что мелодия «Золотого Иерусалима» действительно была позаимствована ею из колыбельной песни басков, которую когда-то услышала в исполнении своей знакомой.
По словам Наоми Шемер, она использовала баскскую песню «неосознанно», но когда поняла это, ее охватила паника. «Я так огорчилась, что, наверное, из-за этого и заболела. Кроме моей семьи никто не знал правду о песне Золотой Иерусалим». Я утешаю себя тем, что, может быть, это мелодия маранов (евреев, вынужденных принять христианство в Испании), и я просто восстановила былое»
Единственный вопрос, который меня теперь мучает - что общего было между маранами и басками? Прослушав несколько печальных баскских песен, я подумала, что фраза про пинцет была, своего рода, кокетством.
Ну а теперь послушаем
Yerushalaim Shel Zahav

3:16 мин, 3 Мб.
и баскскую
Loretxoa

1:32 мин, 1.01 Мб.
http://www.youtube.com/watch?v=VYKzq-AeEzw
Это, безусловно, разные песни...Но не кажется ли вам, что между ними что-то есть?