Скачал первые девять серий четвертого сезона
House M.D. Поскольку этот сезон сейчас еще показывают только в Америке, понадеялся, что будет язык оригинала. Однако наши умельцы уже успели привнести свою лепту. Поэтому одноголосый закадровый перевод исполняет чувак с жутко противным голосом. При этом он не выговаривает добрую дюжину букв. Мечта логопеда, чтоб его.
Самое веселое - это объявление в начале каждой серии: "непрофессиональный любительский перевод для любителей".
В самом деле, неужели сложно найти человека без полного рта дикции для озвучивания?