• Авторизация


Anger is power. Unleash it! (с) Ancestor 07-03-2016 00:12 к комментариям - к полной версии - понравилось!


 

 

[700x244]

 

1. Ответ на «Хочу быть парнем»

 

[672x174]

 

Мне объяснили, что цитата принадлежит ребёнку. Но всё же какое узкое мышление…

У меня есть другой вариант. Правда, тоже узконаправленный.

Завидую парням:

Переспал – не влюбился на всю жизнь.

Переспал – не залетел.

Переспал… в любое время месяца.

Переспал в 15 – не получил психологическую травму.

Переспал с десятью – не прослыл шлюхой.

Хочешь с кем-то переспать – на тебя смотрят с пониманием, а не с презрением.

Мне продолжать?..

Бесят эти битвы полов, будьте уже на своих местах, живите, как хотите, и уважайте друг друга. Или делайте операции, я не знаю... Хотя я недоумеваю, видя мужчин, которые через хирургическое вмешательство становятся женщинами: где-то слышала очень точное сравнение, что это всё равно что выиграть в лотерею и сдать билет. Не осуждаю, просто не понимаю.

 

2. Грёбаные болезни, грёбаные цены на лечение!

Болезни портят планы и физическую форму, лекарства нехило бьют по карману… Но особенно жёстко с животными. Наверное, логично, но так неправильно, что усыпить питомца стоит на порядок дешевле, чем обследовать и вылечить его! Как только у меня вновь появился голос, вызвала на дом ветеринара для Фибоначчи. Семь тыщ как с куста! Придётся ещё месяц ходить с дыркой в зубе и с непрокрашенными корнями волос, зато мой зайчик-пенсионер будет жить, только надо капать ему капли. Ветеринар угорал с его имени. В договоре сделал в нём две ошибки. Впрочем, как и в названии моей улицы. Хм, а ведь говорил, что, помимо биологии, очень любил русский язык с литературой.

 

3. Начальник, который считает своих работников лентяями

Пренеприятнейший вид начальника. Ты выкладываешься на 100%, принимаешь всё новые нагрузки, молча работаешь допоздна, чтобы выполнить новую норму, дежуришь в праздники без оплаты, веришь, что не набирают дополнительных работников и тебе не оплачивают переработки, потому что сейчас кризис и в фирме вообще с деньгами тяжело… А он забыл, что собой представляют наши обязанности, и думает, что отсутствие жалоб означает полную удовлетворённость работой, а значит, на нас можно взвалить что-то ещё. Нам просто некогда вежливо формулировать свои претензии! Ррр! У меня накопилось 4 недели отпуска (!), но я загнусь, если буду сейчас делать свои телеканалы наперёд, а если уйду просто так, то загнутся остальные, разделив между собой мою норму. Это бред.

 

Дальше пусть будут мелочи.

Игровое.

4. Pretty Girls Mahjong Solitaire

Это неправильная игра. Она мучает некачественным маджонгом, обманывает и не предлагает ничего в награду за ваши усилия. А стоит 350 рублей. К счастью, в Стиме знают о её подводных камнях и часто предлагают на неё и её аналоги нехилые скидки, и одной такой я воспользовалась. Ради маджонга. Ну и, конечно же, поглазеть на анимешных красоток, которые так возбуждаются от твоих чётких соединений парных фишек, что обещают раздеться.

У меня на старой «Мотороле» стоял «Дурак» на раздевание, и там было гораздо больше наготы, чем здесь. Доходит до абсурда: порой у девушек под одеждой скрывается ещё больше одежды.

Ну, например, стоит милаха в школьной форме. Начинаем раунд на раздевание.

 

[700x393]

[700x393]

 

Эмм… Наглухо застёгнутый воротник?.. Настораживающее начало.

 

[700x393]

 

А?  Тут и краснеть-то не из-за чего!

Ладно, следующий раунд - может, она исправится. Друзья в Стиме уже считают меня извращенкой с плохим вкусом за то, что я в это играю, хочу хотя бы компенсировать этот ярлык, увидев бикини или ещё что-то симпатичное.

 

[700x393]

 

Бантик. Ок. Он ведь вполне может быть в комплекте с розовым просвечивающим пеньюаром, да?..

 

[700x393]

[700x393]

 

Вашу мать, что это вообще за наряд?

Лучше бы они просто стояли в стороне и не выделывались с переодевающим шестом. Я отключила все звуки, поставила свою музыку – играю ради 100% ачивок, когда хочется чего-то суперказуального. На неё было бы очень просто написать разгромный обзор, но я не хочу как-либо ассоциироваться с этой игрой. Это игра-ханжа.

 

5. Дремлющие разработчики

Мне подарили «Darkwood», и в первый же свободный от работы часок я пошла её заценить. Всё очень круто, мурашки по коже, действительно помогает ненадолго забыть о насущных проблемах, но я нажимаю Esc, желая приостановить игру – и она намертво зависает. В сообществе имеется ответ: да, такое происходит в прологе, скоро это исправят. Сообщение датировано 2014-м годом. Пролог пришлось начинать трижды, потому что мне пришло сообщение, и по привычке я нажала Esc ещё раз. Третий раз оказался счастливым: главный герой сменился, мне написали, что игра сохранена, нажимаю Esc… Тот же результат. Меню паузы там нужно, чтобы сохранять игру в любой момент, так что придётся играть чисто с автосохранениями, если они есть после пролога. Я понимаю, ранний доступ, но за два года уж могли бы исправить этот серьёзный баг. Даже если он встречается не у всех.

Сама игра прекрасная. Временами она приносит мне флэшбэки из времени, что я проводила в деревне – честное слово, там всё было настолько плохо. Атмосферу полного ужаса создают звуки, в то время как обзор локации сильно ограничен: скрипят половицы, стены приглушают звуки снаружи, где бродят всякие монстры, и ты можешь только догадываться о природе всего этого, да ещё напрягает эмбиент. Хочу себе саундтрек, только нет нигде.

 

6. Беспонтовые переводы

Не видела пока ни одной русской локализации игры, чтобы обошлось хоть без какой-нибудь лажи.

 

[700x393]

[700x393]

[700x392]

[700x393]

 

Всё может быть хорошо, только если игра изначально делалась носителями языка на русском – как «Knock Knock», например, или, я так понимаю, «Out There: Ω Edition». Иначе жди косяков.

Но сейчас не совсем об этом. Я как-то отозвалась о переводе «Darkest Dungeon» как о нормальном, а затем, окунувшись в геймплей, поняла, что он очень сухой. Словарный запас автора оригинальных текстов настолько богат, что некоторых английских слов я до этого никогда не слышала. «Prodigious size alone does not dissuade the sharpened blade». «Monstrous size has no intrinsic merit, unless inordinate exsanguination be considered a virtue». Прошу прощения, что всё про размер, просто это единственное слово из всей группы, которое я могу выхватить из памяти, думая об этих фразах, и это идеально иллюстрирует то, о чём я только что сказала. Отличница по иностранному языку, обладательница второго места на всероссийском конкурсе перевода, я сижу и думаю: это вообще английский? Что это за потрясающий язык? Я хочу обмазаться им и похоронить в нём свою печаль отныне никогда не слышать более простых формулировок, постепенно подтягиваясь до этого уровня.

Но в нашем переводе большая часть красоты теряется. «I could not store such a prodigious amount of awful, not could I rid myself of it easily». ≠ «Я уже не мог прятать такое огромное количество отбросов. Но в то же время, я не знал, как от них избавиться <…>». Почему из всех возможных синонимов было выбрано такое пресное слово «огромный»? Чудовищный, колоссальный, необъятный, поразительный, невыносимый… Это же не «huge», а «prodigious», чёрт возьми!

В русском языке тоже полно витиеватых слов, которые мы не используем в повседневной речи, так в чём проблема? Пусть этих слов нет в лексиконе переводчика, но есть же онлайн-библиотеки синонимов и любимые писатели прошлых веков, вдохновляющие на высокий слог. Лично я, проведя вдумчивый вечерок с По или Лавкрафтом, неосознанно начинаю выделываться – передо мною распахиваются фантастические просторы дремавших в уголках памяти выразительных речевых конструкций, которые я с исключительным восторгом смакую, прекрасно осознавая, что по пробуждении эта дивная совокупность ныне удобных в использовании слов безжалостно возвратится в своё прежнее жалкое положение. Из русских писателей, думаю, сойдёт Пушкин, у него тоже есть вычурные слова, а томик его прозы, наверное, найдётся в доме у каждого. Но в случае с колоритом «Darkest Dungeon» уместнее всё же будут По и Лавкрафт... Есть ещё куча отличных писателей, просто я застряла на этих.

Основная причина нестарательного перевода лежит на поверхности: маленькая оплата. Российский сегмент Стима, по сравнению с другими регионами, почти не несёт прибыли, ведь мы платим, как я уже не раз говорила, где-то 25% реальной стоимости игры, да ещё ждём скидок. Если разработчик заплатит переводчикам за качественную работу, эти затраты попросту не окупятся! Поэтому в играх часто вовсе нет перевода на русский. И поэтому, если он есть, он оставляет желать лучшего.

Сдающий из «Hand of Fate» изъясняется не так роскошно, как Предок из «Darkest Dungeon», но всё равно красноречиво. В русских же субтитрах исчезает сексуальное напряжение то, что характеризует этого персонажа – нахальство, стремление морально подавить игрока, демонстрируя своё превосходство во всём, включая манеру речи, ведь игрок вынужден постоянно молчать.

 

[700x393]

 

«Go. Leave. There is no joy for you here». ≠ «Уходи. Сейчас же. Здесь тебя больше ничего не ждёт».

«Again you face me. Again you are a fool». ≠ «Ты снова поднимаешься против меня. Как неразумно».

Непростительная отсебятина! Иногда отступление от оригинала уместно и даже необходимо, но это не тот случай. Совершенно не понимаю, почему перевод так сильно отличается от оригинала.

Зато понимаю, почему пространные формулировки Сдающего в русском варианте сильно сокращены. Русский язык объёмнее английского – слова гораздо длиннее, да и буквы не такие убористые. А окошки для субтитров, по-видимому, строго ограничены: текст не должен вылезать за рамки, значит, надо сокращать фразы. И кто-то подошёл к задаче с такими условиями спустя рукава. :/

Маленькое отступление: я купила саундтрек к этой игре и обнаружила в нём вокальную версию главной музыкальной темы. Это просто космос. Поёт девушка. Образ завершён.

 



 

Итак. Какой я предлагаю выход? Не переводить. Можете закидывать меня помидорами, плевать. Лучше никакого перевода, чем некачественный, а стремление понять понравившуюся игру заставит игрока поднапрячься и подтянуть знания по иностранному языку, что весьма полезно и не имеет минусов. Свои первые непереведённые игры я проходила со словарём, и было здорово. Как дипломированный ныне учитель английского, говорю, что это превосходное пособие для изучения языка. Особенно искалки, но и такие не особо динамичные игры со средним количеством текста отлично подходят.

 

Всего наилучшего и поменьше вам в жизни поводов для жалоб!

(Хотя если кому-то надо излить душу и получить поддержку - вы знаете, где меня найти. ^ - ^)

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Anger is power. Unleash it! (с) Ancestor | Leeloo2525 - Непопулярное мнение | Лента друзей Leeloo2525 / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»