Часть 1 - здесь. Часть 5 - здесь. Часть 9 - здесь.
Часть 2 - здесь. Часть 6 - здесь. Часть 10 - здесь.
Часть 3 - здесь. Часть 7 - здесь. Часть 11 - здесь.
Часть 4 - здесь. Часть 8 - здесь. Часть 12 - здесь.
- Ладно, хрен с вами, – сказал он и, плюнув, приказал остальным возвращаться. – Приятного аппетита, бл*дь, – процедил он на прощание.
Франческа больше не сомневалась в благих намерениях своих спасителей. Когда ей принесли кружку со сладким питьём, она сразу осушила её и очень скоро забылась крепким сном. Позже ей предстояло понять, что эта ночь была единственной, когда её не преследовали кошмары о пережитых в те страшные дни событиях.
Проснулась она уже в разгар дня. Напряжённая перевязанная ладонь отозвалась тянущей болью, которая, однако, не шла ни в какое сравнение с болью вчерашней. Рядом никого не оказалось, и девушка уже собиралась выйти наружу и расспросить обо всём жителей деревни, но обнаружила, что на ней нет одежды. Заботливая знахарка избавилась от грязных лохмотьев, в которые за сутки превратилась элегантная форма горничной, и Франческа ничуть об этом не жалела. Она заметила на краю подстилки сложенную пёструю ткань, которая оказалась платьем, и решила, что это предназначается именно для неё.
Выйдя за порог, она попала на кипящие жизнью просторы маленькой деревни коренных островитян. Франческа не спеша прошла мимо человека, ремонтирующего забор для кур, мимо женщины, развешивающей на верёвку бельё, и двоих мужчин, наводящих порядок возле каменного тотема. Помимо столба со страшным лицом, глаза которого следили за тобой, где бы ты ни находился, на траве по обоим бокам стояли две резные скульптуры рыб. Между ними лежало несколько подгнивающих рыбёшек, облепленных мухами, но их скоро убрали.
В поисках знакомых лиц Франческа брела вдоль деревни, пока сзади на её плечо не опустилась рука. Но это была не заботливая знахарка, которая всё равно не говорила по-английски: позади стоял шаман собственной персоной. Его разрисованное белой краской темнокожее лицо развеяло последние надежды, что вчерашний визит пиратов лишь привиделся ей, когда она засыпала.
- Как ты себя чувствуешь? – спросил он низким бархатным голосом.
У Франчески болел каждый сантиметр тела, но она была слишком рада быть живой, чтобы жаловаться.
- Благодарю, всё отлично, - ответила она, непроизвольно потирая больную руку. Мужчина это заметил.
- Ничего, это можно вылечить, я знаю, как.
Она увидела, как неподалёку от них прямо на улице ставят в ряд столы, украшая их цветами.
- Сегодня у нас праздник, - объяснил шаман. - Если хочешь, оставайся, отведай с нами священной рыбы.
- С удовольствием, - девушка улыбнулась.
Гостеприимное племя усадило её рядом с шаманом, бывшим, очевидно, их вождём. Когда на столы водрузили блюдо с приготовленной целиком огромной форелью, все стали радоваться и говорить на своём языке, после чего шаман произнёс праздничную речь.
Все были так увлечены праздником, что на незнакомку практически не обращали внимания. К её удивлению, за столами сидело не более 15 человек. Это навело Франческу на мысль, что, помогая ей, племя преследует корыстную цель. Съеденный без столовых приборов кусок рыбы оказался очень вкусным, лица окружающих людей - доброжелательными, а обещание вылечить руку - очень заманчивым, так что девушка не стала сразу сбрасывать со счетов идею остаться здесь, ведь других вариантов всё равно не было.
- Это очень вкусно, спасибо вам большое! – обратилась она к вождю во время трапезы. Тот спокойно улыбнулся и кивнул. – Часто ли вы проводите этот праздник?
- Каждый месяц.
- Надо же.
- Наш месяц разделён на четыре части, каждую из которых мы проживаем, отдавая почести одному животному Уробороса. Эта неделя – неделя рыбы. Останешься на концерт?
- Если вы не против. Простите, - вдруг вспомнила она. – Я до сих пор не знаю вашего имени.
- Варук Джумока.
- Очень приятно, я Франческа Феррара. Вы африканец?.. – она прищурилась, что-то прикидывая в уме.
Мужчина понимающе улыбнулся.
- Это место – настоящий плавильный котёл, в котором смешаны все нации.
- Скорее мясорубка.
Представление, о котором говорил Варук, состояло из музыки и танца, который, как потом оказалось, отражал собой местную легенду о двух несчастных влюблённых, которые причиняли друг другу только боль. Увидев, что части музыкальных инструментов сделаны из костей, а барабаны обтянуты настоящей кожей животных, которые когда-то попались под руку островитянам, девушка больше не могла наслаждаться зрелищем. Она вдруг ясно осознала, что это не красочный фильм, не отпуск и не экзотическая поездка с друзьями, которые просто оставили её на время одну наслаждаться прелестями местной жизни. Это то, где она застряла на неопределённый срок. Если бы не настойчивые просьбы пассажиров «Stella Di Mare» подплыть ближе к не отмеченному на карте удивительному острову, капитан бы не направил лайнер в смертельно опасные воды. В этот самый момент она была бы уже на полпути к Кубе, в перерывах между обслуживанием кают дочитывая «Маленьких женщин» и искренне считая подростковые проблемы героинь значительными.
Представление закончилось. Несмотря на одолевавшее её уныние, Франческа аплодировала вместе со всеми. Немногочисленное племя постаралось на славу, чтобы сделать этот день особенным и соблюсти многолетние традиции.
Девушка очнулась от нахлынувших мыслей, когда её окликнула знахарка. Приятно стало увидеть хотя бы это знакомое лицо.
- Сходи на перевязку, а потом нам нужно будет серьёзно поговорить, - произнёс Варук и указал рукой за деревню, на поляну, где росло раскидистое дерево, купавшее ветви в бегущем под ним ручье. – Там нам никто не помешает.
- Хорошо, - с готовностью ответила Франческа и ушла вслед за женщиной в хижину.
Продолжение следует.
Надеюсь, у вас этот кусок заслужит хотя бы оценку «нормально». Ни в коем случае не оправдываясь, напомню, что это первичная версия рассказа, и по окончании этот каркас обрастёт каким-то количеством деталей и подробностей. Сейчас возможны глупые нестыковки. Например, что на острове в Атлантическом океане растёт ива.