Это цитата сообщения
Rohkea Оригинальное сообщениеБудь тем единственным мужчиной...
№377Сегодня 17-ая годовщина нашей свадьбы, но отмечать её мы будем только 6 января, когда у мужа закончатся ночные смены... Обычно это поездка в один из ресторанов центральной Коуволы, где можно не только посидеть, попить-поесть, но и попеть под караоке... Думаю, что и в этом году мы не изменим этой привычке... Чтобы отметить как-то событие, сделала пост с потрясающе красивым
коллажем Оли /Мираж/... Мы все уже неоднократно слышали "Адажио" Альбинони в инструментальном исполнении, слышали его в вокальном исполнении Лары Фабиан по-итальянски, а сейчас я предлагаю послушать это произведение в её исполнении по-английски... Плеер-кнопка расположена вверху...
Для любознательных сделала СМЫСЛОВОЙ перевод песни в собственной интерпретации, т.е. без подстрочного перевода... Поэтому претензии на перевод не принимаются...
Не знаю, как найти тебя…
Не знаю, как оказаться рядом,
Но слышу голос твой
Я даже в шуме ветра,
И чувствую тебя и
сердцем и душой.
Я жду тебя,
Адажио…
Все эти ночи без тебя
Мечтаю только лишь о том,
Что наступит время,
И наши руки сомкнуться,
Я увижу тебя,
Дотронусь до любимого лица,
И упаду в твои объятия,
Адажио
Я закрываю глаза и вижу путь,
О котором я молю…
Как далеко мне ещё шагать,
Какие тяжёлые испытания выдержать.
Ничего больше не объясняя,
Передам все чувства в этой музыке.
Если ты знаешь, как найти меня,
Если ты хочешь дотронуться до меня
Перед тем, как исчезнет этот путь,
Перед тем, как покинет меня моя вера
Будь тем единственным мужчиной,
Которому я открою своё сердце,
Который отдаст мне свою жизнь,
И останется со мной навсегда…
Не дай исчезнуть этому пути…
Нет… Нет… Нет…
Не дай исчезнуть моей вере!
Будь тем мужчиной,
Скажи, что ты веришь в меня,
Сделай так, чтобы мы оба поверили!
Ты можешь сделать это,
Адажио
смысловой перевод Rohkea