| Ты при всех на меня накликаешь позор: Я безбожник, я пьяница, чуть ли не вор! Я готов согласиться с твоими словами. Но достоин ли ты выносить приговор? (Омар Хайям, перевод Германа Плисецкого) | 
	Один человек стал публично оскорблять Омара Хайяма: 
	– Ты безбожник! Ты пьяница! Чуть ли не вор! 
	В ответ на это Хайям лишь улыбнулся.
	Наблюдавший эту сцену разодетый по последней моде щеголь в шелковых шароварах спросил Хайяма: 
	– Как же ты можешь терпеть подобные оскорбления? Неужели тебе не обидно? 
	Омар Хайям опять улыбнулся. И сказал: 
	– Идем со мной. 
	Щеголь проследовал за ним в запыленный чулан. Хайям зажег лучину и стал рыться в сундуке, в котором нашел совершенно никчемный дырявый халат. Бросил его щеголю и сказал: 
	– Примерь, это тебе под стать. 
	Щеголь поймал халат, осмотрел его и возмутился: 
	– Зачем мне эти грязные обноски? Я, вроде, прилично одет, а вот ты, наверное, спятил! – и бросил халат обратно. 
	– Вот видишь, – сказал Хайям, – ты не захотел примерять лохмотья. Точно так же и я не стал примерять те грязные слова, которые мне швырнул тот человек.
Обижаться на оскорбления – примерять лохмотья, которые нам швыряют.
