• Авторизация


Сонет 9 У. Шекспира. Перевод Д. Синельникова 25-01-2019 21:46 к комментариям - к полной версии - понравилось!






160147_intextДжеймс Тиссо, Сирота, 1879, (285x600, 93Kb)
9
Из страха прослезить глаза вдовы твоей
Остаться хочешь ты наедине с собою,
Но если ты умрешь, не вырастив детей,
Вдовой твоей весь мир заплачет над тобою.
Вдова любая-женщина и мать-
Твой образ сохранит, его запомнит в детях.
Так можешь тратить все, все можешь отдавать,
Для пользы иногда мот расточает в свете.
Но красота, любовью не горя,
Страшна и беспощадна, как фантом.
Владелец красоты один виновен в том,
Что красота погибнуть может зря.
Да! Без любви (все знают с давних пор)
Скрывает красота уродство и позор!
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Сонет 9 У. Шекспира. Перевод Д. Синельникова | Тефани - Дневник Тефани | Лента друзей Тефани / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»