Это цитата сообщения
Miss_Internet Оригинальное сообщениеПолезные шпаргалки для изучающих английский. Часть 1
При изучении любого языка незаменимым помощником являются шпаргалки. Сегодня мы подготовили для вас сразу несколько: интернет-сокращения, сленги, ругательства, устойчивые выражения и украшения речи и даже... сладости!

Интернет-сокращения
2moro – Tomorrow. Завтра
2nite – Tonight. Сегодня вечером
BRB — Be Right Back. Сейчас вернусь
BTW — By The Way. Кстати
B4N — Bye For Now. А пока, пока.
BFF — Best Friends Forever. Лучшие друзья навсегда
DBEYR — Don’t Believe Everything You Read. Не верь всему, что ты читаешь.
ILY — I Love You. Я тебя люблю.
IMHO — In My Humble Opinion. По моему скромному мнению.
IRL — In Real Life. В реальной жизни
ISO — In Search Of. В поиске
J/K — Just Kidding. Просто шучу
L8R – Later. Позже
LOL — Laughing Out Loud. Громко смеюсь.
NP — No Problem -or- Nosy Parents. Нет проблем или любопытные родители.
OMG — Oh My God. О, Господи.
OT — Off Topic. Не по теме.
POV — Point Of View. Точка зрения.
RBTL — Read Between The Lines. Читай между строк.
THX or TX or THKS – Thanks. Спасибо
TMI — Too Much Information. Слишком много информации.
TTYL — Talk To You Later. Поговорим позже.
TYVM — Thank You Very Much. Большое спасибо.
WYWH — Wish You Were Here. Я бы хотел, чтобы ты был(а) здесь.
XOXO — Hugs and Kisses. Целую, обнимаю.
К слову, в английском языке вообще довольно распространено сокращение слов:
Lab (laboratory) – лаборатория
TV (television) – телевидение
Exam (examination) – экзамен
Ad (advertisement) – объявление
Case (suitcase) — портфель
Mum (mother) – мать
Phone (telephone) — телефон
Board (blackboard) — доска
Fridge (refrigerator) — холодильник
Bike (bicycle) – велосипед
Dad (father) — отец
Flu (influenza) – грипп
Разумеется, употребляются и стандартные аббревиатуры делового общения:
Mr (Mister) — мистер
Mrs (Mistress) — миссис
Dr (Doctor) — доктор
St (Saint / Street) – святой или улица
etc. – and so on — (латинское et cetera) – и так далее
i.e. – that is to say — (латинское id est) – то есть
NB – please note – (латинское nota bene) – заметь хорошо, на заметку
RSVP – please reply – (французское repondez s’il vous plait) – отвечать на приглашение
e.g. – for example – (латинское exempli gratia) – например
Английский молодежный сленг
Cracksman, crook – вор;
Chicken – трусишка;
Come what may – будь, что будет;
Easy come, easy go – легко пришло, легко ушло;
Idiot box – телевизор;
In the shit / in the soup – в дерьме, в беде;
Jailbait – малолетка (девушка, за связь с которой можно попасть в тюрьму);
Kick up a quarrel – устраивать сцену; устраивать скандал;
Kiss ass – подлизываться;
Knockout – красивая, хорошенькая девушка;
Know it all – умник;
Lemon – барахло, не нужная и не качественная вещь;
Let Down – подводить, обламывать;
Loudmouth – болтун, трепло;
Make a hit – иметь успех;
Money to burn – денег куры не клюют;
Monkey business – 1. грязное дело; 2. нечестная игра;
Move your ass – пошевеливайся, шевелись быстрее;
Pal – приятель;
Pick Someone up – арестовать;
Picnic – дело, не требующее усилий;
Pie in the Sky – несбыточная мечта;
Plastic – кредитная карта;
Poo – испражняться;
Scam – афера, жульничество, мошенничество;
See the Light/the Point – понимать;
So long – пока, до встречи;
Steer Clear – держаться подальше.
Сленг
Дать взятку, дать в лапу, подмазать — To dash
На полном серьезе — Deadpan
Грохнуться — To hit the deck
Угробить дело, человека — To give smb a deep-six
Махинации, аферы — Dipsy-doodle
Деловой — Fatcat
Вынести вперед ногами — (To carry) feet first
Полаяться с кем-то — To flake out
Быть с кем-то на ножах — To run/fall afoul of smb
Всех на уши поставить — To create a flap
Финиш, конец, капец — Everything is galley-west
Бомж — Hobo
Кидала — Scam
Гомосексуальный (характеристика) — Campy
Стукач — Canary; cooper; grass
Стучать на кого-то — To grass smb; to cooper smb
"Дело", грабеж — Caper; heist
Порезать, пырнуть — To carve
Рисковать (головой) — To chance one's arm
Навар (удар по морде) — Ice; clonck
Пронырливый — Clued
Подонок Clutch; creep
Струсить — To clutch
Зэк — Con
Пришить дело (убийство, грабеж) — To father (murder, robbery) on smb кому-то
Не связывайся — Cool it
Расколоться — To cough
Вор — Creep; robber
Мразь — Crud
Влипнуть — To be up in a creek; to be on the mat; to come unstuck; to be in a bind
Лечь на дно — To drop out (of sight)
Шпана, хиппи — Dropout; freak
Одуреть от наркотиков, упыхаться — To get off; to get on; to hit the bottom; to get high; to hop up
Садист — Ghoul
Убогий, увечный — Gimpy
Обыскивать, прочесывать — To give a going-over; to shake down
Колеса (таблетки) — Goofballs; balls; pills
Ругаемся по-английски
* Now you have really pissed me off, asshole! - Сейчас ты меня реально достал, урод.
* You are filthy bastard! - Ты мерзкая сволочь! (ты похотливый козел!)
* Bone factory's the right place for you! - Твое место на кладбище!
* Don't be such a knockhead! - Не будь таким долбнем!
* Get out of here! - Проваливая отсюда!
* Give him a knuckle sandwich! - Дай ему в зубы!
* Go chase yourself! - Сделай так, чтобы я тебя долго искал!
* Go to blazes! - Катись отсюда!
* Go to hell with all your blankety - Убирайся отсюда со своими проклятыми шутками!
* Go to soak yourself! - Скройся с глаз!
* I crap on what you say! - Плевать мне на все твои слова!
* I'll blow your brains out! - Я тебе мозги вышибу!
* I'll kick in your guts. - Я из тебя душу вытрясу.
* I'll mare hamburger out of you. - Я из тебя котлету сделаю.
* I'll pin your ears back another time! - В другой раз я тебе уши оторву!
* I'll sooth you in no time, you creep! - Я тебя быстро успокою, мерзавец!
* Shut up your trap! - Закрой хлебальник!
* Stop bugging me! - Лучше не доставай меня!
* Stop chapping me! - Не зли меня!
* You're a real rattlebrain! - Ты просто кретин!
* You're a worm, man! - Ах ты, червь поганый!
* You're like a pain in the neck. - Ты мне как бельмо в глазу.
* You're so soft! - У тебя совсем мозги расплавились
* You've snapped? - Ты что, свихнулся?
Выражения, которые показывают ваше недовольство от чего-то, или просто оскорбления на английском
1. «Well, this day was a total waste of make-up»
Мда, этот день - напрасная трата макияжа
2. «You say I’m a bitch like it’s a bad thing.»
Вы говорите, что я сука, так, как будто это плохо.
3. «You look like shit. Is that the style now?»
Вы выглядите как дерьмо. Это теперь стиль такой?
4. «Back off!! You’re standing in my aura.»
Назад!! Вы стоите на моей ауре!
5. «This isn’t an office. It’s hell with fluorescent lighting!»
Нет, это не офис. Это ад с лампами дневного света!
6. «Well, aren’t we a fuckin ray of sunshine?»
Ну, и разве мы не гребаный лучик солнца?
7. «I started out with nothing and still have most of it left.»
Я начинал, ничего не имея, и большая часть этого до сих пор со мной.
8. «Why don’t you try practicing random acts of intelligence and senseless acts of self-control?»
Почему бы вам не попробовать случайно проявить интеллект или - совершенно бессмысленный - акт самоконтроля?
9. «I’m not crazy. I’ve been in a very bad mood for 30 years.»
Я не сумасшедший. Просто у меня уже 30 лет плохое настроение.
10. «Sarcasm is just one more service I offer.»
Сарказм - это просто еще одна предлагаемая мной услуга.
11. «Do they ever shut up on your planet?»
На вашей планете когда-нибудь молчат?
12. «I’m not your type. I’m not inflatable»
Я вам не подхожу. Я не надувная.
13. «Stress is when you wake up screaming and you realise you haven’t gone to sleep yet.»
Стресс - это когда ты просыпаешься от собственного крика и понимаешь, что ты еще и не засыпал.
14. «Don’t worry. I forgot your name too.»
Не волнуйтесь, я тоже забыла как вас зовут.
15. «I work 55 hours a week to be this poor.»
Я работаю 55 часов в неделю, чтобы быть этим ничтожеством.
16. «Not all men are annoying. Some are dead.»
Не все люди меня раздражают. Некоторые мертвы.
17. «Wait…I’m trying to imagine you with a personality»
Стоп… я пытаюсь представить вас как личность.
18. «Chaos, panic and disorder. My work here is done.»
Хаос, паника и беспорядок. Что же, здесь моя работа закончена.
19. «Ambivalent? Well, yes and no.»
Противоречивый? Ну, и да и нет.
20. «Don’t bother me, I’m living happily ever after.»
Не беси меня, я счастлива как никогда.
21. «Earth is full. Go home.»
Земля переполнена. Убирайтесь к себе домой.
22. «Aw, did I step on your poor little bitty ego?»
Ой, я наступила на ваше бедное маленькое разношерстное эго?
23. «I’m not tense, just terribly, terribly alert.»
Я не напряжена, просто очень, очень внимательна.
24. «Okay, okay! I take it back.»
Ладно, ладно, беру свои слова обратно.
25. «If assholes could fly, this place would be an airport!»
Если бы жопы могли летать, здесь точно был бы аэропорт.
26. «A hard-on doesn’t count as personal growth.»
Эрекция не считается персональным ростом.
27. Who are you and what do I need from you?
Кто вы такой и что мне от вас нужно?
28. I do not need this, talk me out of it.
Мне это не нужно, отговорите меня, пожалуйста.
Где нужно употреблять артикль the
Фразы, которые можно использовать с любым периодом времени (день, неделя, месяц, год и т.д.):
- in the middle of the day - в середине дня
- at the beginning of the week - в начале недели
- at the end of the month - в конце месяца
- during the last few days - в течение последних нескольких дней
- (all) through the night/day/year - в продолжение всей ночи/дня/года; всю ночь/день/год напролет
- in the morning/in the afternoon/in the evening - утром/днем (после полудня)/вечером
----------
Устойчивые выражения:
in the dead of the night - в глухую полночь
in the dead of the winter - глубокой зимой
in the daytime - днем, в дневное время
in the end - в конце концов
at the same time - в то же самое время; тем не менее, однако, все же
at the age of 20 … - в возрасте 20 лет
at the weekend - на выходных, в субботу и воскресенье
at the moment - в этот момент; сейчас
during the break - в течение перерыва
during the holiday - в течение каникул
during the war (time) - в течение войны, в течение военного времени
all the time - всегда; всё время
at the best of times - при благоприятном стечении обстоятельств; даже в лучшие времена
for the nth time - в который раз; в тысячный раз
for the time being - пока, до поры до времени
for the first time - в первый раз
the day after tomorrow - послезавтра
the day before yesterday - позавчера
the day before - накануне
the other day - на днях (относится к прошедшему времени): На днях я его видел = I saw him the other day
the next day - на следующий день
the following day - на следующий день
the previous day - в предыдущий день
half the night - половина ночи; полночи
half the holiday - половина каникул
half the lecture - половина лекции
What is the time? - который час?
by the day - поденно
by the week - понедельно
40 полезных выражений, которые сделают вашу речь ярче
to take a chance - рисковать
to have a rest - отдыхать
to take offence - обидеться
to take a nap - вздремнуть
to hit the target - попасть в цель
golden share - золотая акция
to put an end to - положить конец, преодолеть
to play with fire - играть с огнем
the root of the trouble - корень зла
to read between lines - читать между строк
to take into account - принимать во внимание
to make a point - обратить особое внимание
to jump at conclusions - делать поспешные выводы
on account of - на основании
in addition to - в добавление к
at any rate - во всяком случае
on behalf of - от имени
on the basis of - на основе
for the benefit of - на благо
by and large - в целом
in charge of - отвечающий за
in connection with - в связи с
in contrast to/with - в отличии
in the course of - в ходе
as early as - еще в
with the exception of - за исключением
at the expense of - за счет
it's high time - давно пора
take your time - не торопись
help yourself - угощайся
to make a decision - принимать решение
to achieve results - добиться результатов
pay attention - обращать внимание
draw (smb's) attention - обращать внимание (чье-то)
moment of silence - минута молчания
ups-and-downs - взлеты и падения
trouble shooter - специалист по разрешению конфликтных ситуаций
at the world's end - на краю света
think tank - мозговой центр
token strike - предупредительная забастовка
Словарный запас. Cинонимы прилагательных
* Famous (известный) - well-known, renowned, celebrated, famed, eminent, illustrious, distinguished, noted, notorious
* Fast (быстрый) - quick, rapid, speedy, fleet, hasty, snappy, mercurial, swiftly, rapidly, quickly, snappily, speedily, lickety-split, posthaste, hastily, expeditiously, like a flash
* Fat (толстый) - stout, corpulent, fleshy, beefy, paunchy, plump, full, rotund, tubby, pudgy, chubby, chunky, burly, bulky, elephantine
* Funny (забавный, смешной) - humorous, amusing, droll, comic, comical, laughable, silly
* Great (великий) - noteworthy, worthy, distinguished, remarkable, grand, considerable, powerful, mighty
* Happy (cчастливый) - pleased, contented, satisfied, delighted, elated, joyful, cheerful, ecstatic, jubilant, tickled,glad, blissful, overjoyed
* Important (важный) - necessary, vital, critical, indispensable, valuable, essential, significant, primary, principal, considerable,, distinguished, notable
* Lazy (ленивый) - indolent, slothful, inactive, sluggish
* Little (маленький) - tiny, small, diminutive, shrimp, runt, miniature, puny, exiguous, dinky, cramped, limited, itsy-bitsy, microscopic, slight, petite, minute
* Mischievous ( шаловливый) - prankish, playful, naughty, roguish, waggish, impish, sportive
Десерты и сладости на английском
chocolate ['ʧɔklət] – шоколад
chocolate bar ['ʧɔklət bɑː] – плитка шоколада
candy ['kændɪ] – леденец
lollipop ['lɔlɪpɔp] - леденец на палочке
toffee ['tɔfɪ] – ириска
nougat ['nuːgɑː] – нуга
marshmallow ['mɑːʃmæləu] – зефир
mint [mɪnt] – мятные леденцы
chewing gum ['ʧuːɪŋgʌm] - жевательная резинка
jellybean ['ʤelɪbiːn] – жевательные конфеты
jelly candy ['ʤelɪ 'kændɪ] – желейные конфеты
licorice ['lɪk(ə)rɪs] - лакричная конфета
apple pie - яблочный пирог
blueberry pie - пирог с черникой
brownie - шоколадное пирожное с орехами
cake (with frosting) - пирожное с сахарной глазурью
candy bar - сладкая плитка
chocolate - шоколад
chocolate bar - плитка шоколада
cobbler - фруктовое пирожное
fruit - фрукты
ice cream - мороженое
jello - желе
key lime pie - пирог с лаймом
licorice - лакрица
pecan pie - пирожное с орехами
sprinkles - крошка, присыпка
sundae - мороженое со сладким сиропом, сливками и присыпкой
(chocolate chip) cookies - печенье с шоколадной крошкой
