[604x452]Вроде бы, говоря "Вы", мы выражаем своё уважение - к вышестоящим и незнакомым принято обращаться на "Вы". Но почему тогда близким говорим - "Ты"? Неужели, мы их меньше уважаем, чем тех, чужих?
Не странно ли: к Богу мы обращаемся на "Ты", а к всякому мелкому начальнику – на "Вы"?
Неужели, Творец всего Сущего меньшего уважения достоин, чем любой прохожий, которому мы говорим - "Вы"?
К святым обращаемся на "Ты", а к грешным – на "Вы"? Парадокс...
Может, дело не в уважении... А в чём? Дабы понять это, давайте вернёмся в прошлое.
Откуда и зачем пошло это - ВЫканье?
Ведь во всех древних языках: др.греческом, латинском , др.русском – обращение было только на "Ты", это и понятно: коли един человек, то и говорить к нему нужно в единственном числе: "Ты". Насколько я помню, впервые обращаться к себе как к многим – на "Вы" – потребовал кто-то из римских императоров. А если императора называют на "Вы", - думают придворные его, - то, чем я хуже? Давайте и меня - на "Вы".
И пошла волна гордыни сверху вниз: каждый такой «пупок земли» стал мнить себя «маленьким императором» и требовать себе тех же «почестей»: «Я тебе не просто я, меня теперь много, я теперь – Мы!» И до того эта мода по Европе дошла, что сейчас в английском языке вообще уже цельного «Ты» не осталось, все стали множественными "You".
Конечно же, и на Руси люди испокон веков обращались друг к другу на "Ты". Даже к Богу взывали – "Ты". Ивану Грозному говорили "Ты", и он не обижался, ибо это естественное, нормальное обращение – на "Ты", общепринятое тогда: к одному человеку как к одному и обращаться.
ВЫканье к нам пришло относительно недавно, в петровские времена, как НЕКАЯ ЗАПАДНАЯ МОДА, новомодное веяние. Тогда Пётр I много западных обычаев приказным порядком в русское сознание внедрял. И выканье, было одним из них. Хотя оно могло бы нам и вовсе не привиться – осталось бы некой чужестранной диковиной, но в 1722г. Пётр I ввёл в России «Табель о рангах», по которому ко всем вышестоящим (по рангу) надлежало обращаться на "Вы", и называть их каким-нибудь «Вашим благо-высокородием». А за нарушение этого правила ПОЛАГАЛСЯ ШТРАФ в размере двухмесячного жалования, причём назначен оный мог как за ТЫкание вышестоящему, так и за ВЫкание нижестоящему. А если учесть, что треть этих денег полагалась доносителю, то нарушать его было ... небезопасно.
Таким вот образом в России НАСИЛЬСТВЕННО, под угрозой штрафа, ввели западное выканье. Простому человеку, понятно, тыкали все: «он же - мужик, а мы тут с эдаким европейским выпендроном, и уважаем только тех, кто с нами в одну социальную игру играет, и кто выигрывает... в ней... у нас».
И заметьте (это важно): сначала обращение на "Вы" вводилось, чтобы подчеркнуть социальное неравенство: ты к императору на "Вы", он к тебе – на "Ты"; к вышестоящим по рангу – на "Вы", они к тебе – на "Ты"... Т.е., выканье выражало социальный статус, положение в социальной структуре, а НЕ уважение к человеку.
Уже потом сознание адаптирует: положение и уважение к положению, затем они сплетаются... И вот уже естественное желание человека – чувствовать уважение окружающих, слышать к себе уважительное обращение - толкает его к тому, чтобы занимать положение, к этой «гонке по вертикали»...
Конечно, я не предлагаю грубо переходить на "Ты" в общении только потому, что таковое обращение является и изначальным, и естественным для человека, не страдающего расщеплением личности. Окружающие ведь могут не понять и - обидеться. В обществе, хорошо это или плохо, уже сложился некий этикет, общественный политес, в котором, говоря друг другу «Вы», мы словно подчёркиваем своё почтение к общепринятым Правилам Игры и отстранённо-уважительное отношение друг к другу. Это как бы предохраняет нас от грубости, но и от...прямых контактов. Но ведь, доведённое до абсолюта (скажем, в викторианской Англии) это вы-общение, эта система общественных приличий, превращает живую жизнь людей в какую-то... шахматную игру, в которой, словно фигуры на доске, они совершают предписанное правилами движения по своим клеткам, важно раскланиваясь и улыбаясь. Идиллия … или тюрьма?
Я написал сие лишь для того, чтобы мы помнили, когда и почему на Руси выкать стали, дабы, понимая это, осмысленней могли себе решать: к кому и как нам стоит обращаться.
ТЫ и ВЫ
На наше благословенное Отечество движется атлантистская волна чуждой нам англо-саксонской культуры. Стало модным обращение "Вы" решительно ко всем возрастам. Казалось бы невинная и даже цивилизованная примета последнего времени: полностью заменить местоимение "Ты" на "Вы". Но У РУССКИХ "ТЫ" - ВСЕГДА ОЗНАЧАЛО ДОВЕРИТЕЛЬНОСТЬ, ВЫРАЖАЛО ЧУВСТВО БРАТСТВА, ОБЩИННЫЙ ВЕЧЕВОЙ ДУХ НАРОДА. Мы даже к Богу обращаемся на "Ты", что подчёркивает особенную интимность и расположение к единению. Русское "Вы" означает признание почтенных возраста, должности, индивидуальности, тогда как английское универсальное "you" есть признак индивидуализма, БЕЗЫСХОДНОЙ РАЗОБЩЁННОСТИ. У англо-саксов вообще отсутствует сокровенное "Ты". Есть архаическое thou (тоу), и то это санскритское (= русское) "Ты".
До середины двадцатого века в России многие совсем незнакомые люди обращались друг к другу “брат(ок)”, “сестр(иц)а”. Теперь же слышишь: “гражданин”, “гражданка”, “мужчина”, “женщина”. Когда Якубович в своей “Стране дураков” обращается к дитяти на "Вы”, этот слащавый чуждый нам этикет, как не покажется странным, работает на РАЗРУШЕНИЕ НАШИХ ТРАДИЦИЙ, нашего менталитета (в чём Запад немало преуспел). Для Запада русское "Ты" — признак варварства и некультурности.
В подтверждение того, сколь задушевным является русское "Ты", исчезнувшее у англо-саксов, хочется напомнить стихотворение Пушкина.
Пустое вы сердечным ты
Она, обмолвясь, заменила,
И все счастливые мечты
В душе влюблённой возбудила.
Пред ней задумчиво стою;
Свести очей с неё нет силы;
И говорю ей: как вы милы!
И мыслю: как тебя люблю!
Не стоит расслабляться по поводу западной “культуры” и его елейного вы. Сэры, мэры и пэры не ориентированы на братство ни меж собой, ни, тем более, с простым народом, от которого они ограждены “золотым занавесом”. А между братьями ты не есть признак отсутствия культуры, напротив, вы является абсурдным.