[показать]
Занесло нас сегодня в магазин "Союз" и обнаружили мы там интересного мутанта в мире киноиндустрии, фильм "Ночной базар" в "гоблинском" переводе... По цене 150 рэ за штуку...
Народ брал фильм пачками и мы не удержались - мутант был приобретен и препарирован...
Хех... Думаю, что для многих купивших этот фильм будет потрясением, что слово "гоблинский" в данном случае только грамотный рекламный ход...
Мы сначала тоже не поняли что означают данные "кавычки"...
Начав просмотр мы были потрясены, как грамотно ребята с ОРТ решили подзаработать на чужом имени...
Итак, сделана перодия, в стиле "Братвы и кольцо", сделана скажу честно неплохо - перевод «Дозора» с русского на русский сделал сценарист Александр Бачило. Озвучено Леонидом Володарским (переводчик с прищепкой на носу), изменена музыка... То есть клон, реально клон с гоблиновских переводов...
Что можно сказать о качестве данного мутанта, фильм смешной, местами очень, просто до колик смешной, шикарно переделана последняя, завершающая песня.. Но!
Но, плохо продумана идея измененного сценария, гоблинские пародии смотришь на одном дыхании, а тут периодически попытки переводчика пошутить вгоняют зрителя в легкий ступор - типа: что к чему, и какое отношение это имеет к сюжету...
Очень мне не понравился звуковой ряд фильма, опять же меня всегда поражало как тонко подобрана музыка в гоблинских переводах, просто дух захватывает, здесь же вялая попытка соответствовать уровню... хотя оговорюсь, что пара песен в "базаре" подобраны шикарно, особенно последняя... Но все-таки ну неужели ОРТ-шники не могли немножко получше поработать со звуком? Срамота!
В общем резюме всего вышеизложенного - фильм посмотреть стоит, особенно тем, кому оригинал не понравился, потому что стеба, над самим фильмом, режиссером и актерами, идеей и обилием рекламы, в данном кинопродукте предостаточно, и стеба довольно приятственного, а если к просмотру прибавить пару бутылочек пивка, то просмотр пойдет вообще на ура...
Но двойственное у меня отношение к использованию "Студией ОРТ" чужого имени, которое для большинства русских зрителей уже стало брендом хороших пародий и "правильных переводов".. с одной стороны это показывает что Гоблин реально добился успеха, раз его начали усиленно копировать и клонировать наши монстры телевидения, но с другой сторны мне это кажется каким-то нечистоплотным..
Оговорюсь еще раз- это только мое мнение.
Katlin_L