Борьба между мовой и языком нарастает. И Международный день родного языка, который по ини-циативе ЮНЕСКО отмечается 21 февраля, лишний раз заставляет задуматься, в какой стране мира, кроме нашей родины России, русский язык самый родной, и надо ли нам упорствовать, говоря: "на Украине". А украинцам, в свою очередь, подумать, надо ли на это обижаться и требовать от нас говорить: "в Украине".
Буквальное противостояние
К этому "празднику" в Ровно установили самую высокую в Украине и мире букву украинского алфавита «Ї», её высота – 3,6 метра.
Именно эта буква является выразительно украинской и уникальной, поскольку не используется ни в одном другом языке. Её (букву) изготовили из деревянной основы и обтянули льняной тканью.
Также в городе молодёжь раздавала наклейки с надписью "Люблю українську мову".
В этот же день 21 февраля в 11.00 на востоке страны в центре Луганска около памятника Тарасу Шевченко члены ЛОО «Молодые регионы» провели акцию, посвящённую Международному дню родного языка. Об этом сообщает пресс-служба ЛОО Партии регионов.
Они послали нардепу от ВО "Свобода" Ирине Фарион три буквы русского алфавита в знак несогласия с попытками языковых дискриминаций против русскоговорящего населения. Молодёжь Луганска вышла к памятнику Т.Шевченко с огромными кубиками, на гранях которых были изображены буквы «Ы», «Ё» и «Ъ».
Идея акции родилась после ознакомления молодёжи с законопроектом о функционировании украинского языка как государственного и порядке использования других языков, который оппозиционеры во главе с Ириной Фарион зарегистрировали в январе этого года. Одно из абсурдных положение проекта – статья 17, согласно которой нельзя отправлять телеграммы, написанные с использованием букв русского алфавита. Оппозиционеры считают, что писать телеграммы можно только на украинском языке или на иностранном, но в этом случае пользоваться только украинским или латинским алфавитом. Таким образом, фактически запрещается использование букв русского алфавита, которые не совпадают с украинским – «Ы», «Ё» и «Ъ».
Кубики с изображением букв и пожеланием "бути толерантнішою" регионалы отправили в Киев Ирине Фарион, которая не задержалась с ответом.
Чем роднее, тем ненавистнее
Вот такие страсти "ревуть та стогнуть" у наших соседей. Ревнители чистоты и непорочности родного языка (любого, кстати, не только русского), почему-то в упор не видят парадокс, который прямо-таки бросается в глаза, вернее, режет ухо. Парадокс заключается в том, что особенно остро и болезненно тревога за судьбу родного языка проявляется только в близкородственной языковой среде. И чем ближе и родственней эта среда, тем острее и нестерпимей становится боль за родной язык.
Вряд ли кому-нибудь из наших соотечественников, живущих и работающих в США или какой-нибудь стране ЕС, придёт в голову возмущаться языковой дискриминацией, они молча и послушно учат местные наречия. Да что там уехавшие на ПМЖ, даже ненадолго приезжая туда в гости, носители "великого и могучего" начинают нещадно насиловать свой речевой аппарат, стараясь как можно точнее воспроизвести шепелявые, как при неправильном прикусе, или носовые, как при запущенном гайморите, звуки аборигенов.
Совсем другая реакция в тех же обстоятельствах наблюдается при звуках самого близкого к русскому украинского языка. Сильная реакция, порой даже яростная, причем с обеих сторон. И что самое интересное, перевода при этом не требуется, носители братских языков кроют друг друга каждый на родном, и друг друга прекрасно понимают.
Нам труднее понять другое. Когда тысячу лет проживёшь в стране, где населяющие её народы, чтобы общаться, всегда говорили между собой по-русски, действительно очень нелегко осознать, что далеко не для всех, с пелёнок говорящих на русском, это родной язык. Потому и возникает искреннее недоумение: почему они не хотят говорить по-русски, это же так удобно?
Много Тарасов не бывает
Самое смешное, что для многих это действительно удобно, но местное начальство запрещает им говорить по-русски. Для этого даже принимаются специальные законы. Например, ст.10 Конституции Украины гласит, что "державною мовою в Україні є українська мова". А это значит, что любой документ, любой общение с властью, любая работа, подконтрольная государству, обучение в школе, вузе и т.д. требует от человека знания и употребления только одного языка – государственного.
Сильно ошибается тот, кто думает, что символами украинской независимости являются "жовто-блакитный прапор" (желтый и голубой – также национальные цвета Швеции) и "трезуб" (древний символ великокняжеской, а затем и царской династии Рюриковичей). Настоящий символ украинского суверенитета – "ридна мова" в виде бронзового, чугунного, гранитного или гипсового Тараса Шевченко.
Как заявил в своё время замглавы секретариата Виктора Ющенко Александр Чалый: "Президент Украины шаг за шагом реализует свою миссию, чтобы в каждой столице мира был памятник Великому Кобзарю". С упорством, которому позавидовал бы наш Зураб Церетели, Ющенко эту миссию выполнял, устанавливая по памятнику Тарасу в разных странах мира во время почти каждого своего официального визита за рубеж.
Два с половиной миллиарда на "наше всё"
Мы не понимаем этого и готовы смеяться, потому что наш отечественный аналог Тараса Шевченко – поэт А.С. Пушкин никак не ассоциируется у нас с суверенитетом России, это "наше всё" для внутреннего, так сказать, пользования, национальный символ целостности и стабильности державы.
В очередной раз это подчеркнул президент Владимир Путин в минувший вторник на заседании Совета по межнациональным отношениям, подчеркнув, что русский язык является "фундаментальной основой единства страны", и "знать его, причём на высоком уровне, должен каждый(!) гражданин Российской Федерации", для чего "нужно создавать и постоянно улучшать необходимые для этого условия".
"В общем, на эти цели выделяется 2,5 миллиарда рублей до 2015 года", – сказал президент и напомнил, что "у нас в стране День русского языка ежегодно отмечается в День рождения Александра Сергеевича Пушкина". "Но это событие проходит далеко не на должном уровне. Многие даже не знают, что такой праздник вообще существует в календаре", – попенял членам Совета Путин.
Про Международный день родного языка ЮНЕСКО он вообще не напомнил, видимо, понимая, что о нём в нашей стране вообще мало кто вспоминает… .
Указ с акцентом
9 февраля он подписал Указ №101 "О награждении государственными наградами РФ иностранных граждан", особо отличившихся в деле популяризации русского языка за границей.
"Медалью Пушкина", учреждённой указом Бориса Ельцина в 1999 году к 200-летию со дня рождения поэта, наш президент наградил 11 иностранцев.
По одному из Узбекистана, Грузии, Венесуэлы, Коста-Рики, Австрии и Бельгии, и сразу пятерых – из Украины. Четверо из них – депутаты Верховной Рады, члены правящей "Партии регионов".
Столь ярко выраженный "малороссийский" акцент президентского указа, подписанного в преддверии Международного дня родного языка, ясно показывает ЮНЕСКО и всему мировому сообществу, где именно за пределами Российской Федерации русский язык нам всего роднее. Пусть знают и хорошенько это запомнят.
Вырывание языка
Но это не всё. Для глубины понимания всей символики происходящего вокруг Международного дня родного языка полезно вспомнить, откуда он вообще взялся.
Его учредила ЮНЕСКО в ноябре 1999 года и постановила праздновать ежегодно 21 февраля, начиная с 2000 года. Почему именно в этот день, а не другой? Потому что 21 февраля 1952 года пакистанская полиция застрелила несколько студентов во время демонстрации в городе Дакке в защиту их, студентов, родного бенгальского языка.
После раздела Британской Индии в 1947 году её часть – Бенгалия под названием Восточного Пакистана вошла в состав Пакистана, где государственным языком был объявлен урду. Бенгальские студенты терпели это несколько лет, потом вышли на демонстрацию протеста, полиция начала стрелять.
Протесты против языка урду подавить не удалось, в них участвовали уже не только студенты и не только в Дакке, а по всей Бенгалии. В результате, в 1956 году бенгальский язык получил на востоке Пакистана статус второго государственного. Но компромисс не удовлетворил сторонников полного искоренения неродного урду на своей родине, и в 1971 году началась полномасштабная война, в которой бенгальцы и поддержавшая их Индия, где государственным языком был хинди, почти год сражались против Пакистана.
Пакистан потерпел поражение. Девяносто три тысячи пакистанских солдат, то есть примерно столько же, сколько немцев в Сталинграде, сдались в плен. Восточный Пакистан исчез с карты мира, на его месте появилось независимое государство Бангладеш, где государственным стал бенгальский язык. А в столице этого государства Дакке воздвигли памятник погибшим студентам, напоминающий о том, что вырывание чужого языка с корнем требует жертв.
Но особенно символичным он, наверное, кажется тем, кто знает хотя бы один из трёх воевавших языков – бенгали, урду и хинди. Если заговорить на любом их них, носители двух других без труда поймут смысл сказанного. Они могут ответить каждый на своём языке, и опять все трое прекрасно всё поймут. Примерно так же, как если бы беседовали украинец, русский и беларус, говорящие каждый по-своему.
За что тогда кровь проливали? Выходит, за то, чтобы ЮНЕСКО учредила Международный день родного языка, и в этот день года люди, ещё не начавшие резать друг друга по лингвистическому принципу, вспомнили, до чего может довести язык, если он родной.
Так что польза всё-таки есть. А то ведь, не помня об этом, и войну можно устроить из-за предлогов "в" и "на".
Вот небольшой фрагмент из книги-эссе "Россия: мы и мир" (С. Алексеев, 2005-2007 гг.). Думаю, он как раз кстати.
“...Всякий язык, как и могучая река, собирается из притоков. Наши прапредки именно так и понимали этот процесс, поэтому слова «речь» и «речка» — однокоренные. И мало того, однозначны слова устье и уста. Воды этого «речного бассейна» смешиваются в единую, и даже самому искусному химику не дано расщепить ее на составляющие. При слиянии еще можно, но в общем русле, а тем более в устьв этой реки — никогда.
Мы, ныне живущие, всегда черпаем и пьём из этого устья, а потому и слово, исходящее из наших уст, соответствующее.
Сразу уточню, чтобы не было разночтений. Говоря «русский язык», я имею в виду великорусский язык, который включает в себя
три мощных притока, три наречия — русское (Великая Русь), украинское (Малая Русь) и белорусское (Белая Русь). Именно так и в будущем стану называть каждое из трёх составляющих единый славянский народ, хотя предвижу протесты со стороны представителей малороссов, которые по неведению и короткой памяти именуют себя украинцами, таким образом вычленяют себя из единого этнического тела и отмежевываются от своей истории.
Название «Украина» произошло от географического месторасположения этой земли, у края, то есть тем самым выражается название места, а не государства. Эта сторона русских земель действительно находилась у самого края общего этнического пространства. Именовать так народ, а тем паче самоназываться, оскорбительно и недостойно, тем более — образовывать из этого названия национальность.
Есть простая и общеизвестная истина: как назовёте корабль, так он и поплывёт. Когда народ по воле политиков именует себя крайним, то он и будет всегда крайним, поскольку магия слова, и особенно выраженная в самоназвании, непроизвольно, исподволь формирует сознание, с помощью которого впоследствии и происходит материализация символа. Вспомните: словом можно убить и воскресить! И ещё одна истина — очень опасно играть с изменением имени, ибо одновременно меняется и судьба. То есть, отказываясь от своей древней истории, Украина обрекает себя на положение младосущего государственного образования. Именно по этой причине большая часть благополучных и древних европейских государств никогда в корне не изменяли самоназвания, и Германию, Францию, Британию и прочих мы до сей поры называем так же, как тысячу лет назад (интерпретации не в счёт). Малороссов, вероятно, оскорбляет в прошлом имени слово «Малая», поскольку «Великая» и «Белая» звучит на первый взгляд куда благороднее. Во-первых, малая-то малая, но — Русь, и размер тут не играет никакой роли. Мал золотник, да дорог, и не случайно Киев — матерь городов русских. А случилось это потому, что на берегах Днепра жили предки сколотов, о чём свидетельствует и доныне сохранившаяся традиция выбривать голову и оставлять косм волос на темени, который теперь называется оселедец. Из малой Киевской Руси (не Украины!) вышли Великая, Белая и, собственно, Малая, и не было ещё тогда ни Москвы и москалей, ни Владимира, ни Смоленска и Минска. И гетмана Хмельницкого не было. (Самое любопытное, малороссы этим гордятся, но когда их спросишь, мол, значит, вы русские, — открещиваются.)
И язык был единый, разве что состоящий ИЗ множества наречий.
Разделение его на три самостоятельных, — действо недавнее и искусственное, в разное время произведенное из-за амбициозных политических устремлений, не причастных к существованию собственно языка. Если по такому способу делить единый великорусский, то их получится десятка три — именно столько речек-диалектов существует до сей поры в живом языке. Казак с Кубани, например, не сразу разберёт, о чём говорит житель с берегов Вятки, а оба вместе они станут смеяться над причудливым говором воронежских, и никто из них вообще ничего не поймёт, слушая русскоустьинца с устья Индигирки или семейского старообрядца из Иркутской области. А они все говорят на одном русском.
Живой пример: мысля освободиться от братских русских уз и слиться в объятьях с Западом, нынешние украинские политики спешат перевести школьное образование на «ридну мову». Но им и в голову не приходит, что язык малороссов не приспособлен для усвоения таких наук, как химия, физика, математика, астрономия, и прочих предметов, требующих специальных понятий и терминологии. В любом случае придется использовать русский, что преподаватели и делают. Почему так? Да потому, что «мова» малороссов унаследовала древнюю магическую суть наречия сколотое, существовавшего для совершения обрядовых действ — моления, пения гимнов. Минувшие тысячелетия не стерли, не растворили таинственный вибрационный строй жреческого наречия. Ведь и само слово «мова» происходит от мо-вить — молвить, взывать к богам, потому и доныне радуется, плачет, трепещет всякая русская душа, когда слышит песни малороссов.
Всем нам, ныне живущим в лоне общей языковой культуры, следует уяснить и зарубить себе на носу, что разделение великорусского языка — основная проблема его существования в будущем, доныне не оцененная и способная вызвать не только разделение единого народа (Великая, Малая, Белая Русь), но и утрату нашей общей этноистории и этнопсихологии, из которой закономерно вытекает утрата основного национального признака. А когда нет собственного лица, надевают чужое, называемое маской.
И получается маскарад.
Диалектное многообразие языка только подтверждает его древность, величие и прилагательность, то есть указывает на родовую принадлежность носителей диалекта, тысячелетиями сохраняемую за счёт самого языка. Тут и летописи вести не нужно, а лишь послушать говор! И всё это потому, что великорусский язык — основной хранитель и носитель Предания, включающего в себя важнейшую информацию об этнопсихологии, которая так полно не сохраняется ни в летописях, ни в археологическом материале культурного пласта. Попробуйте теперь отчленить от него наречия Малой и Белой Руси!
Например, из сиюминутной политической выгоды отрезать руку, ногу! Что станет с нашим общим языком без подпитки живой и горячей кровью? Останется ли цельной в такой взаимной изоляции этнопсихология, то есть образ мышления и манера поведения? А что произойдёт с нашим общим Преданием, носителем и хранителем коего является язык?”
С. Алексеев «Россия: мы и мир» (читать-онлайн)
*Источники:
Телеканал новостей 24
Lugansk Медіа Стиль
РИА Новости