• Авторизация


Суперхит XX века Toto Cutugno «L’italiano * Ciao Bambino Sorry» 23-01-2025 09:56 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Это цитата сообщения Dmitry_Shvarts Оригинальное сообщение

✨ Суперхит XX века Toto Cutugno «L’italiano * Ciao Bambino Sorry»

7 июля 1943 года родился легендарный итальянец Сальваторе Кутуньо. У нас его знают, в основном, в качестве певца, но до того, как спеть про «лашатеми кантаре», он успел отметиться сотрудничеством с популярными исполнителями в качестве композитора. Причём не только итальянскими, но и французскими. В честь годовщины со дня рождения Тото Кутуньо предлагаю вспомнить написанный им хит, который прославился в исполнении Мирей Матье.

О популярности «Ciao Bambino, Sorry» в СССР говорит хотя бы тот факт, что её название, представляющее собой комбинацию итальянских и английских слов, прочно ушло в народ. Простая фраза «Чао, бамбино, сорри» подходит для уверенной в себе дамы, которая готова в ироничной, «заграничной» манере отшить утомившего кавалера.

Собственно, сюжет песни, которая в исполнении Мирей Матье вышла на сборнике «Радуга» в 1979 году, как раз и представляет собой сценку, в которой героиня высмеивает возомнившего о себе невесть что ухажёра. 

Он может считать себя героем Мексиканской революции Панчо Вильей, охотником на бизонов Буффало Биллом или звездой вестернов Джоном Уэйном. Может носить усы и ковбойские ботинки. Но на деле — просто самоуверенный позёр, живущий в вымышленном мире. И кучерявая киношная фраза «Чао бамбино, извини» дойдёт до него быстрее.

 



В песне о романтическом эпизоде присутствует любопытный социальный контекст. Авторы текста Вито Паллавичини и Пьер Делланоэ высмеяли в «Чао, бамбино, сорри» моду на американскую массовую культуру, которая проявляла себя в Европе после Второй мировой войны. Это было актуально и для Италии, и для Франции.

На эту моду намекал Челентано в песне-пародии «Prisencolinensinainciusol», исполненной якобы на английском языке. Об этом позже пел и сам Тото Кутуньо в своей «L'Italiano», упоминая «засилье Америки на плакатах».

 



Героиня француженки Мирей Матье высмеивает не только конкретного парня, мнящего себя суперменом, но и заигравшихся в киношный «Дикий Запад» соотечественников. Она советует карикатурному «ковбою» ехать в вымышленную Неваду, где ему самое место.

Героиня песни признаёт, что она — не Белоснежка и не Мэрилин Монро. Сама Мирей Матье при всей звёздной элегантности тоже не отличалась благородным происхождением. Она родилась 22 июля 1946 года в бедной авиньонской семье и не получила достойного образования. Поэтому её произношение в песнях было далёким от канонического.

Что не мешало Мирей Матье быть любимицей и во Франции, и в СССР, игриво смешивая языки в «Чао, бамбино, сорри».




Какой он — настоящий итальянец? Думаю, в нашей стране известно не так уж много персон, способных претендовать на этот почётный символический статус. И в первых рядах, разумеется, легендарный Тото Кутуньо, уход которого оплакивают сегодня поклонники по всему миру.

 
  

Собственно, самая известная песня маэстро так и называется — «Итальянец». С первых секунд эта мелодия каждому напоминает что-то своё. Самым везучим — посещение концерта Кутуньо в России или за её пределами. Другим — выступление элегантного певца по телевизору. Любимую пластинку. Поездку в машине под кассету с итальянской эстрадой в магнитоле. Путешествие по солнечной Италии...

 



В нашей стране практически у каждого какие-то личные воспоминания связаны с хрипловатым голосом, который, словно нехотя, выводит: «Лашатеми кантаре...»

Вообще «Lasciatemi cantare» в переводе с итальянского означает «Позвольте мне спеть». Конечно, позволим! Более того, посмотрим в деталях, о чём поётся в шедевре, написанном совместно с Криштиану Минеллоно. Впервые «L'Italiano» была исполнена Тото Кутуньо в 1983 году на фестивале в Сан-Ремо, жюри которого присудило ей пятое место.

 



«Позвольте мне спеть
С гитарой в руке.
Позвольте мне спеть,
Я — итальянец».

Первая же строфа — гордый манифест принадлежности к народу Италии. Сальваторе Кутуньо (псевдоним «Тото» появится позже) родился 7 июля 1943 года в тосканском городе с каким-то подмосковным названием Фоздиново. По происхождению и по паспорту — настоящий итальянец!

«Добрый день, Италия!
Спагетти "аль денте",
Партизан в качестве президента,
С вечной магнитолой в правой руке
И с канарейкой на окне».

Про аль денте знают многие ценители гастрономии. Это способ варки макаронных изделий, когда они остаются чуть не доваренными: снаружи упругие, а внутри — слегка твердоватые. А вот президент-партизан — деталь не всем понятная. Имеется в виду Алессандро Пертини — бывший партизан времён Второй мировой войны, занимавший президентский пост в 1983 году.

Далее имеется в виду привычка итальянских водителей носить с собой съёмную автомагнитолу, чтобы её не вытащили из машины. И мода держать дома канарейку в клетке.

 
 

 

«Добрый день, Италия, с твоими артистами,
С засильем Америки на плакатах,
С песнями о любви от всего сердца,
С большим количеством женщин и меньшим — монахинь.
Добрый день, Италия!
Добрый день, Мария,
С глазами, полными печали.
Добрый день, Боже, знай, что я тоже здесь».

Под артистами имеются в виду не только звёзды эстрады, но и вообще люди искусства. Пожалуй, ни одна страна не дала столько великих зодчих, сколько Италия. Так что Тото Кутуньо гордится совершенно обоснованно.

А вот Америка на плакатах — явление новое. В 1980-е Италия переживала моду на американский образ жизни с соответствующей музыкой, фильмами, вывесками...

Строка про монахинь — намёк на то, что строгие патриархальные устои в Италии постепенно уходят в прошлое. Помните, какой шок Раффаэлла Карра вызвала своими танцами и нарядами? До 1970 года в стране были запрещены разводы, Ватикан контролировал семейную жизнь. Но время не стоит на месте...

 
 
 «Добрый день, Италия, которую не напугать,

С ментоловым кремом для бритья,
С синими костюмами в тонкую белую полоску,
Со спортивными программами по воскресеньям на ТВ».

Здесь понятно без комментариев. Тото Кутуньо поёт о популярном мужском косметическом средстве, модной расцветке костюма с вертикальными линиями светлого оттенка и семейном просмотре телевизора в выходной, когда футбольные матчи повторяют в деталях для изучения голов, нарушений и ошибок арбитра.

 
 

 

«Добрый день, Италия, с кофе ристретто,
С новыми носками в верхнем ящике,
С флагом в прачечной
И "Фиатом-600" со сломанным кузовом.
Добрый день, Италия!
Добрый день, Мария,
С глазами, полными печали.
Добрый день, Боже, знай, что я тоже здесь».

Ристретто — крепкий кофе без сахара и десерта, который по традиции запивают холодной водой.

Новые носки в комоде напоминают о привычке настоящего итальянца всегда выглядеть идеально.

Также настоящий итальянец сдаёт национальный флаг в прачечную перед тем, как идти на футбольный матч. Не махать же на трибуне грязным флагом!

«Фиат-600» — легендарный автомобиль, который производился с 1955 по 1969 год и стал символом своего времени. Такая машина была доступна практически каждой семье, а потому вызывает умиление у нескольких поколений итальянцев. Даже с мятым кузовом.

 
 

Собственно, эта песня — взгляд на Италию образца 1983 года со всеми её пороками, добродетелями и стереотипами. Чрезмерный американизм, кризис религиозности и новые отношения, страсть к футболу, типичные еда, одежда, развлечения... И всё-таки это страна, которой можно гордиться! Никто эффектнее Тото Кутуньо не выразил в песне радости быть итальянцем.

Как вы думаете, какие приметы времени можно было бы упомянуть в песне о России, если бы мы писали её в наши дни?

 
 



Спасибо за внимание!

_________________________________________

Музыка. История, открытия, мифы   

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Суперхит XX века Toto Cutugno «L’italiano * Ciao Bambino Sorry» | ЛГП - Дневник ЛГП | Лента друзей ЛГП / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»