• Авторизация


Музыка заката. Поэзия Ваана Терьяна. 11-08-2013 11:45 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Это цитата сообщения Дицуи Оригинальное сообщение

Музыка заката. Поэзия Ваана Терьяна.
 

[показать]

[показать]


[показать]
[показать]
Я сумерки люблю, их нежную вуаль,
Когда с душой моей задумчивая даль
Сливается в одно и грезит об одном
И столько таинства в спокойствии земном.
Ни дум терзающих, ни суетности дня,
Ни лиц, ни голосов, ни промелька огня.
Уже не ропщет, не болит душа моя,
Как бы укрытая в пещере забытья.
И кажется, я в вечность унесен
И жизнь — лишь сон, лишь сладкий-сладкий сон...
(Перевод : А. Налбандяна)

[показать]

День затих... Небеса возжигают златые кадила.
Небо, море, земля — всё пронизано негой огней.
Если б чья-то душа в этот ласковый свет погрузила
И смешала бы с ним боль души одинокой моей!..
 
Снова душу мою охватило страданье без меры.
Этой тайной тоске, мрачной боли — названия нет.
Если б чья-то душа даровала мне тихую веру
И шепнула бы мне, что и я обрету еще свет!..
 
(Перевод : Н. Габриэлян)

[показать]

Там сеют золото сквозные облака,
И волны ласково рассказывают сказки,
И сердце жаждет слов, что пламенны, пока
Усталая душа о тихой молит ласке.
 
Звенит покой полей, и льет небесный свод
Неистощимый свет печали и молчанья.
В алмазном зеркале немотствующих вод
Сияют облаков живые очертанья.
 
И в сердце у меня, где только мгла одна,
Тоска так сладостна в своей тревоге знойной, —
Желаний там лампада зажжена...
Как небеса горят на глади вод спокойной!
 
О сладостная боль в сознании моем,
В бездонном мире ты одна подобна чуду,
Любовь твоя горит и светится во всем,
Безумная тоска безмолвствует повсюду.
 
(Перевод :  А. Ахматовой)

[показать]

[показать]

Луга окутал сумрак-чародей.
Мир сызнова глубок и неогляден.
Луна взошла над гомоном людей,
Над тишиной ущелий, рек и впадин.
 
И звездные лучи — игла к игле —
В холодных водах призрачно блистают,
И зыблются в волшебной полумгле,
И золото окрест себя сплетают...
 
Ты слышишь эту песню, все нежней
Звучащую повсюду, отовсюду
И гаснущую в россыпях камней,
Мешая явь с мечтой, подобной чуду?
 
Ты слышишь эту песню, в никуда
Летящую, печали сладкой внемля,
Когда от счастья плачешь и когда
Благословляешь небо, воду, землю?
 
(Перевод : Г. Кубатьяна)

[показать]

Скользящей походкой, едва различима, прошла на закате.
Крылом предвечерья, ласкающей тенью в траве и цветах
Прошла эта дева — видение, призрак, — чье белое платье
Мелькнуло и скрылось легко, точно ветер, умолкший в кустах.
 
И нежное что-то она прошептала в закатные дали —
Полям и деревьям, уже погруженным в туман, в забытье.
Тот шепот горячий цветы сохранили и мне передали
И трепетом тайным, священным наполнили сердце мое...
 
(Перевод :  А. Налбандяна)

[показать]

Фотографии - инет. 

Стихи Ваана Терьяна  из циклов "Грёзы сумерек" и "Ночь и воспоминания".

Музыка  -   инет

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (2):
Дицуи 11-08-2013-14:00 удалить
Анаиточка, рада, что доставила тебе удовольствие прочтения стихов любимого автора. Благодарю за цитирование.
Anahit64 11-08-2013-18:14 удалить
Чудесно,Женечка!!!очень понравилось.СПАСИБО! [показать]


Комментарии (2): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Музыка заката. Поэзия Ваана Терьяна. | Anahit64 - Дневник Anahit64 | Лента друзей Anahit64 / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»