• Авторизация


Создатель "Нарнии" глазами русского переводчика 15-09-2006 23:56 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Это цитата сообщения Библиофил Оригинальное сообщение

 Наталья Леонидовна ТРАУБЕРГ – крупнейший специалист по творчеству Клайва Льюиса и первый переводчик его книг на русский язык:

"Часто люди, обратившись в христианство, уверены, что отныне с ними всегда все будет в порядке, и у них нет искушений страшнее, чем не вовремя съесть майонез. И замечательно, если, читая “Письма Баламута”, они понимают: это сказано о них, они сами постоянно попадаются на те же крючки, что и герой книги, молодой англичанин, искушаемый бесенком.

Что касается “Хроник Нарнии”, то они очень красивы. Правда, Толкину эта книга категорически не нравилось, но, по-моему, “Нарния” написана очень хорошо. Кроме того, в мировой литературе не так уж много детских сказок, в которых захватывающий сюжет служит раскрытию христианских истин. В советское время у нас о таких и не знали, а потребность в них накапливалась, поэтому, когда были изданы “Хроники Нарнии”, они тут же оказались востребованными..."

Интервью - непростое, с весьма неожиданными оценками Льюиса и все же рискую его рекомендовать...

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Создатель "Нарнии" глазами русского переводчика | FoStas925 - Les chroniques de Vide-ordures | Лента друзей FoStas925 / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»