Это цитата сообщения
lj_willie_wonka Оригинальное сообщениеЧё-то давно Вонка хотел это перевести, типа, с польского, но всё руки не доходили. Лет пятнадцать не доходили руки. Вот, дошли.
Збигнев Герберт (Zbigniew Herbert)
Рассказ пана Когито об искушении СпинозыБарух Спиноза из Амстердама
возжелал достичь Бога
шлифуя линзы в каморке под стрехой
он внезапно прорвал завесу
и стал с ним лицом к лицу
Он долго говорил
(и пока говорил он
расширялся разум его
и душа его)
задавал вопросы
о природе человека
Бог в рассеянности гладил бороду
спрашивал о первопричине
Бог глядел в бесконечность
спрашивал о конечной причине
Бог разминал пальцы
откашливался
когда Спиноза умолк
Бог говорит
Хорошо говоришь Барух
я люблю твою геометричную латынь
и ясный синтаксис
и симметрию выводов
поговорим однако
о Вещах Поистине
Важных
посмотри на свои руки
покалеченные и дрожащие
ты портишь глаза
в темноте
питаешься скверно
одеваешься убого
купи новый дом
прости венецианским зеркалам
что они отражают внешнюю сторону вещей
прости цветам в волосах
песне уличного пьянчужки
пекись о доходах
как твой коллега Картезий
будь ушлым
как Эразм
посвяти трактат
Людовику XIV
так он точно его не прочтёт
смиряй
рациональную ярость
из-за неё падут троны
и почернеют звёзды
поразмысли
насчёт женщины
которая родит тебе ребёнка
видишь Барух
вот мы говорим о Вещах Поистине Важных
я хочу быть любим
людьми неучёными и дерзкими
только они одни
подлинно меня жаждут
завеса вновь ниспадает
теперь Спиноза один
не видит небесного света
и облака золотого
видит он тьму
слышит он скрип ступеней
звук шагов удаляется вниз
http://www.livejournal.com/users/willie_wonka/70174.html