| | | | | | Vostok Women*Красавицы Индии* 
 
  [показать] 
  [показать] 
  [показать] Изгибы медного кальяна
 Мечтательный ласкает взор…
 И запах терпкого дурмана
 Лишь разжигает грез костер…
 
 Восток, притягательный мыслью и словом…
 От пустынь… до снегов и кедровых лесов…
 Необъятный извне… И разнящийся внутренним кроем…
 Он, пожалуй, везде… в каждом секторе Розы Ветров…
 
 
  [показать] 
  [показать] 
  [показать] 
 Очарование небес – её хрустальный тонкий лик,
 Он, как мираж средь суеты толпы передо мной возник.
 Она плывёт торжественно, окутана в хеджаб,
 О! С нею на край света я готов тотчас бежать.
 
 Шумит, торгуется и хвастает цветной базар,
 И были б деньги, есть на вкус любой, любой товар.
 Носильщик спорит, и жестянщик зазывает, зеленщик кричит,
 Но хаос дел земных покоя сердца твоего не омрачит.
 
 Тебе народ с любовью имя дал «Гюльбя ш`акер»,
 Для них отрада неземная ты в потоке дел теперь.
 Варения из роз приятен терпкий пряный аромат,
 Не с ним, а с образом твоим мечтательно здесь пьют «Ахмат».
 
 Глаза, как звезды, бровь изогнута, как лук, и вновь,
 Один лишь взмах ресниц неистово волнует кровь.
 И шелк волос упрятан под накидку, словно водопад в плену,
 Хочу тобою наслаждаться взглядом, видеть лишь тебя одну.
 
 И бережешь, как клад ты девственную честь свою,
 И непорочной чистоте, как самый преданный, я гимн тебе пою.
 Покорность – только правило затейливой игры востока.
 Умеешь направлять судьбу своей твердою рукою строго.
 
 На просьбы, не чернящие для унижения тебя,
 Любому кротко и смиренно отвечаешь: «Да!»
 На вероломства сущий и несносный бред,
 Ответ твой однозначен и неистов: «Нет!»
 
 Прекрасна роза, но шипы традиций чистоту твою хранят,
 Решительно и смело сердце львицы растворяет смертоносный яд.
 
 Но для того, кто в жарком сердце трепетной любви приют нашел,
 Все сложится в быту и в жизни с пери хорошо.
 Известен берегини дома, очага секрет простой,
 Того, кого всем сердцем любишь благополучия покровом бережно накрой.
 
 Согрей измученную душу путника, и воина – мужчины,
 Оберегать сумей незримо хрупкий мир его, из состраданья без причины.
 Направь его к осуществлению мечты тигриной ласкою,
 Чтоб превратилась жизнь в размеренный порядок, стала б сказкою.
 
 «Я на тебя, дрожа и путаясь, надеюсь, луноокая,
 Избавь меня от страха пред судьбою, без тебя мне плохо.
 И одиночество укрась своим присутствием,
 И мужество само собой проснётся мне присущее.
 
 С тобою только ежедневный обрету покой,
 Хочу встречать я благодарно каждый день с тобой!»
 
  [показать] 
  [показать] 
 
  [показать] 
 
  [показать] 
 
  [показать] 
 
  [показать] 
 
  [показать] 
 
  [показать] 
 
  [показать] 
 
  [показать] 
 
  [показать] 
 
  [показать] 
 
  [показать] 
 
  [показать] 
 
  [показать] 
 
  [показать] 
 
  [показать] 
 
  [показать] 
  [показать] | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 |