По данным ученых, полиглотами называют людей, которые в той или иной степени знают несколько иностранных языков. Но четкого количества языков, чтобы слыть полиглотом, нет. В некоторых источниках приводится от 5 до 11 иностранных языков.
Русские писатели-полиглоты
Писатели 18 века
Михаил Васильевич Ломоносов (1711-1765) — русский гений, литератор, ученый, изобретатель. Не знал русскую грамоту до 14 лет. Доподлинно неизвестно, сколько за свою жизнь выучил иностранных языков. Но есть свидетельства, что Михаил Васильевич в совершенстве знал немецкий, а также говорил по-французски, по-итальянски, по-английски. Знал также латынь, греческий, иврит. Кроме того, самостоятельно выучил другие языки: польский, венгерский, финский, монгольский, ирландский, норвежский. То есть в активе у него было более 13 языков!
Денис Иванович Фонвизин (1745 — 1792) — один из первых русских драматургов эпохи Екатерины II. Знал 3 иностранных языка — немецкий, французский и латынь. Переводил с немецкого басни Хольберга, Вольтера, с латыни — “Метаморфозы” Овидия.
Иван Андреевич Крылов (1769 — 1844) - наиболее значимый баснописец в истории русской словесности. Свободно владея французским, Крылов в Петербурге освоил английский, немецкий и итальянский языки. Позднее он выучил древнегреческий, чтобы переводить Гомера.
Писатели 19 века
• Александр Сергеевич Грибоедов (1795 — 1829) — русский писатель, поэт, дипломат, переводчик — всех талантов не перечислить. По подсчету биографов, знал 9 иностранных языков. Среди них были редкие языки — персидский, арабский, турецкий.
• Александр Сергеевич Пушкин (1799 — 1837) — родным языком поэта, как известно, был французский. По-разному ведется подсчет языков, которыми владел поэт, но считается, что он умел читать и переводить с 6 языков. Это французский, английский, немецкий, итальянский, испанский и церковнославянский.
• Федор Иванович Тютчев (1803 — 1873) — знал 5 иностранных языков: французский, немецкий, итальянский, латынь и греческий. Известный факт — в 12 лет переводил оды Горация на русский язык.
• Михаил Юрьевич Лермонтов (1814 — 1841) — мало кто знает, что, кроме отличного владения 4 иностранными языками, поэт обожал рисовать. Кроме того, играл на 4-х музыкальных инструментах.
• Иван Сергеевич Тургенев (1818 — 1883) — знал классические языки — латынь и греческий, а также “новые” европейские языки. Это английский, немецкий, французский и итальянский. Писатель переводил на русский язык сказки Шарля Перро, стихи Гете, Гейне и Байрона. А также Тургенев переводил поэмы Пушкина на французский язык. Писатель основал школу переводчиков русских литераторов на французский.
• Федор Михайлович Достоевский (1821 — 1881) — знал 6 языков и свободно читал книги на этих языках в оригинале. Рабочими языками писателя были: английский, французский, немецкий, итальянский, латынь и греческий.
• Лев Николаевич Толстой (1828 — 1910) — считается, что владел более 15 иностранными языками. В домашней библиотеке писателя насчитывалось несколько десятков тысяч книг на 39 языках!
• Николай Гаврилович Чернышевский (1828 — 1889) — официально знал 9 языков. Причем его первыми иностранными языками были греческий и латынь. Занимался переводами исторических трудов Шлоссера, Вебера и Руссо.
Рубеж 19-20 веков и 20 века
• Константин Дмитриевич Бальмонт (1867 — 1942) — уникальный полиглот, владевший, по воспоминаниям современников, 30 языками! Отмечается, что свободно говорил на 16 языках. Среди редких работ, которые переводил на русский язык Бальмонт, священная книга индейцев Майя “Пополь-Вух”. Переведена с древнего языка индейцев — киче.
• Иван Алексеевич Бунин (1870 — 1953)- первый русский писатель-Нобелевский лауреат за роман “Жизнь Арсеньева”. Он переводил как минимум с 6 языков: итальянского, французского, английского, украинского, польского и армянского. Получил Пушкинскую премию за перевод “Песни о Гайавате” Г.Лонгфелло.
• Борис Леонидович Пастернак (1890 — 1960) — с детства знал 3 языка: английский, французский, немецкий. Кроме того, в гимназии изучал латынь и владел грузинским языком. Более 30 лет переводил и переписывал свой перевод пьесы “Гамлет” У.Шекспира на русский. Знаменитый монолог Гамлета “Быть или не быть” — заслуга Пастернака.
• Михаил Афанасьевич Булгаков (1891 — 1940) — знал 5 иностранных языков: французский, немецкий, английский, латынь и греческий. Известно, что писатель самостоятельно переписывался с зарубежными издателями об издании его книг.
• Владимир Владимирович Набоков (1899 — 1977) — свободно владел английским и французским. К тому же, делал блестящие художественные переводы с этих языков. Например, перевел с английского “Алису в стране чудес” Л.Кэрролла, а также произведения У.Шекспира.
Ответ на комментарий ЛГП #
Добрый вечер!
Наше поколение, в основном, не знает ни одного иностранного языка.
У нас в школе учительница немецкого языка уехала в другой город. Другого учителя не было, да и мы послевоенные дети не хотели учить немецкий язык.
Да, Аля действительно мы учили только немецкий язык, школа семилетка ,чтобы дальше учится, надо ехать в район,там десятилетка и был английский,немецкий,французский.
Ответ на комментарий Nina_Yashkova #
Доброе утро, Нина!
Я училась в десятилетней школе. В нашем небольшом городке их было две и в то время в обеих школах учили только немецкий язык. Даже в институте, было несколько групп студентов изучающих немецкий и на весь поток одна маленькая группа с английским яз.
Спасибо за комментарий!
Удачного Вам дня!
Благодарю, Аля! Очень интересный пост! Учила немецкий в школе, но программа в институте оказалась намного тяжелее, именно поступив в институт осознала, что не потяну, так и вышло к сожалению..
Доброго дня!
Хорошего настроения!
Позже мы с папой когда поняли, что все надо было учить английский, он тогда был в моде, ведь куда не едешь элементарные знание английского помогают в общении.
Ответ на комментарий таила #
Наталья, я послевоенный ребёнок, а тогда в школах учили немецкий язык.
Во взрослом возрасте я пыталась самостоятельно учить английский, для работы на компьютере. Ведь первые компьютеры были с клавиатурой на английском, но дальше алфавита и некоторых компьютерных слов у меня ничего не получилось.
Спасибо за комментарий!
Всего доброго!
Ответ на комментарий Алевтина_Серова #
я только некоторые слова знаю, а так когда за границей были считай на пальцах приходилось объясняться, особенно в Таиланде, хеллоу да ноу только знаю.
Ответ на комментарий таила #
Я ездила в Европу в соц станы, когда мы жили в Советском Союзе. Тогда они все изучали русский язык и проблем с общением у нас не было.