• Авторизация


"Прощание славянки". История песни. 18-02-2018 22:42 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Это цитата сообщения Оксана_Лютова Оригинальное сообщение

История одной песни: «Прощание славянки»

Русский марш, написанный в 1912 году штаб-трубачом 7-го запасного кавалерийского полка, стоявшего в Тамбове, Василием Агапкиным под впечатлением от событий Первой Балканской войны. По существу является национальным маршем, символизирующим проводы на войну, на военную службу или в дальнее путешествие. За границами России является одной из самых узнаваемых музыкальных эмблем Российской империи, Советского Союза и Российской Федерации  Википедия

Кубанский казачий хор "Прощание славянки"

Иностранцев восхитила реакция зала и мощь русской народной мелодии: «Россия - самая сплоченная страна»



Перевод комментариев:

- «Как христианка, как европеец и просто как человек, который хочет защитить нашу с вами общую планету, я бесконечно благодарна Путину и его России. Да благословит вас Бог, русские! Продолжайте свой путь, продолжайте держать в узде западную безбожную и беспринципную цивилизацию, и знайте, что многие из нас на вашей стороне! Вы никогда не проиграете, пока в вас есть настолько непоколебимый стержень!»
Mona Anom

- «Правдиво и очень величественно! Только православная душа, может так растворяться в этой мелодии! Сербия любит вас, Россия! Вы вечный друг нашей страны».
sdns1960

- «Великая страна с великими людьми... Вот именно поэтому, я уважаю Россию, и даже тонны набрасываемой на вас грязи рушатся, когда мои глаза наблюдают такую картину и мелодию»…
Cao Bá

- «Какой все - таки бескрайний народный дух у этой страны... Большое уважение из Греции!»
bout teens

- «Это самое русское видео, которое я когда-либо видел. В нем все по-русски, и реакция людей, и единение всего зала в едином порыве, и хор и музыка, и вообще всё!»
theawesomesausage

- «Слава России! И привет из Македонии!»
Gruba

- «А между тем на Западе, ЛГБТ и гей парады... Какой контраст...»
Der Geschichtenonkel



- «Да благословит Бог Россию! Ваши ценности нам очень близки!»
UNAS PALABRAS

- «Истинное и знаменитое на весь мир русское чувство общности! Даже здесь, все вместе... женщины, мужчины, дети. Все в едином порыве... Я с огромным уважением отношусь к этому, и надеюсь что хоть раз в своей жизни увижу что-то подобное в США...»
jovanin1920

- «Гармоника этой мелодии проникает в самую глубину моей души... Несомненно, что Россия имеет один из наилучших фольклоров на планете, великую музыку, поэзию и искусство! Спасибо за это приобщение, я восхищен! Из Доминиканской Республики».
Antonio Sosa

- «А мне вот интересно, откуда взялась такая разница? Во времена Второй мировой войны Ватикан (а это ведь тоже христианство) был формально закрыт для Третьего Рейха, но при этом, Католическая церковь была одним из главных идеологических сторонников уничтожения России. Войну немцев с СССР Ватикан поощрял всячески, то есть католицизм был еще одним топливом для той кровавой войны. Я уже не говорю о прошлом этой конфессии, залившей кровью всю планету, в период насильственной христианизации. И вот – на другой чаше весов есть православие. Вроде бы, тоже христианство, но при этом, православие всегда было оплотом защиты для русских, и они не использовали его для внешних захватнических воин. Даже слушая эту песню я чувствую это, а читая перевод, понимаю, что речь там идет о «священной войне», но за Родину, то есть за оборонительную кампанию, а не за вражду. А теперь посмотрите к чему в своих текстах призывает Ватикан. Вот я и спрашиваю, как один и тот же вид религии, может быть настолько разным, в своих конфессиях? Лично я , безусловно выбрал бы русские ценности, где важен мир, нежели католические, где во главу угла ставится «богоугодная» война!»
jeanpi314159

- «Что ж... Я желаю всем европейским странам научились гордиться своей культурой и страной хотя бы наполовину также, как это делают русские».
KaMeRoN UK

- «Я вижу, что многие здесь не слишком вникают в историю, поэтому проясню. Для русских - это очень необычная песня. Я рекомендую вспомнить эту мелодию всем, кто хочет напасть на их страну. Членам НАТО, США, не важно кому... Ведь, в случае войны с этой непокорной державой, вы услышите на центральной площади своей столицы, слова именно этой русской мелодии!»
Alter Ego 

via

 

История одной песни: «Прощание славянки»

Сейчас «Прощание славянки» — один из самых узнаваемых «музыкальных символов» России, а до этого марш считали символом Советского Союза и даже Российской империи. Мелодия пережила революцию 1917 года и несколько войн (в том числе и Великую Отечественную), но по-прежнему остаётся популярной. Началось же всё больше века назад, когда военный дирижёр и композитор Василий Агапкин (на фото), а тогда ещё штаб-трубач 7-го запасного кавалерийского полка, написал свой марш. В истории Агапкин так и останется «автором одного произведения».

[показать]

Артисту на момент создания марша было 28 лет, и о всемирной славе он, выходец из семьи крестьянина-батрака, даже не мечтал. Когда в октябре 1912-го началась Первая Балканская война, Агапкин наблюдал, как русские добровольцы уезжают на фронт, а семьи их провожают. Вдохновившись неравнодушием молодых ребят и «вокзальными сценами», он написал марш для военного духового оркестра и решил показать его какому-нибудь профессиональному композитору. По одной из легенд, первым, кто услышал тогда ещё безымянное произведение, стал капельмейстер его полка. Тот подсказал Агапкину, где в его сочинении слабые места, посоветовал, как их исправить, а ещё рекомендовал обратиться к Якову Богораду — знаменитому капельмейстеру и композитору, который проживал в Симферополе. И молодой музыкант послушался — поехал из Тамбова в Крым. Богорад не только помог Агапкину с оркестровкой, но и придумал название для композиции и опубликовал ноты в родном Симферополе. На обложке первого издания была нарисована женщина, которая прощается с воином, а на заднем плане виднелись Балканские горы и отряд солдат. Также на картинке стояла подпись: «Посвящается всем славянским женщинам».

[показать]



/stat.aif.ru/img/topic_tr_red.gif" target="_blank">https://stat.aif.ru/img/topic_tr_red.gif); background-attachment: initial; background-size: initial; background-origin: initial; background-clip: initial; background-position: 0% 4px; background-repeat: no-repeat;"> Народная любовь к «Славянке»

Первое публичное исполнение обновлённого и «отшлифованного» марша состоялось в Тамбове — на строевом смотре полка, в котором служил автор. Бодрая мелодия вскоре стала известной, а в 1915-м — спустя 3 года после написания — «Прощание славянки» выпустили на грампластинке. О марше узнали за границей: мелодия зазвучала в исполнении военных оркестров Германии, Франции и других государств. Тогда же у мелодии появились слова — их придумывал народ. Одна из самых известных вариаций тех лет — так называемый «Сибирский марш» (марш Сибирской народной армии):

Вспоили вы нас и вскормили, 
Сибири родные поля, 
И мы беззаветно любили 
Тебя, страна снега и льда. 

Теперь же грозный час борьбы настал, настал, 
Коварный враг на нас напал, напал. 
И каждому, кто Руси — сын, кто Руси — сын, 
На бой с врагом лишь путь один, один, один…



После Октябрьской революции 1917 года марш чуть не попал под запрет из-за любви к нему белых. Вообще, многие моменты, связанные с историей «Прощания славянки», до сих пор остаются туманными: так, историки спорят, звучала ли композиция на параде на Красной площади 7 ноября 1941-го (парадом командовал как раз Василий Агапкин). Если верить мемуарам Семёна Будённого и некоторых его современников, оркестр в тот день действительно исполнил этот марш.

[показать]

Ещё один миф связан с запретом «Славянки»: раньше считалось, что в СССР марш реабилитировали только в фильме Михаила Калатозова «Летят журавли», однако существуют записи песни, которые опровергают этот факт.



С 1955 года все поезда отправлялись с вокзала Симферополя под этот марш, да и сейчас на многих российских вокзалах сохранилась эта традиция. В рейс под известный марш уплывают и теплоходы на Волге, и паром Ванино – Холмск, а Тамбовская область вообще выбрала «Прощание славянки» своим гимном.

Марш до сих пор исполняется с разными вариантами текста — а зачастую и вообще без слов. Одним из «канонических» текстов стали строкиВладимира Лазарева — такие же красивые, как и сама музыка:

Наступает минута прощания, 
Ты глядишь мне тревожно в глаза, 
И ловлю я родное дыхание, 
А вдали уже дышит гроза. 

Дрогнул воздух туманный и синий, 
И тревога коснулась висков, 
И зовёт нас на подвиг Россия, 
Веет ветром от шага полков. 

Прощай, отчий край, 
Ты нас вспоминай, 
Прощай, милый взгляд, 
Прости-прощай, прости-прощай…

[показать]

via

Первоначально марш был создан для военного духового оркестра и исполнялся без слов. Позднее появилось множество текстов. Еще в начале Первой мировой войны (в 1914-1915 годы) на основе мелодии марша была написана песня студентов-добровольцев "Вспоили вы нас и вскормили". А также один из первых текстов - "По неровным дорогам Галиции"1. В годы Гражданской войны марш "Прощание славянки" был популярен в Белой армии. Исполнялся он с текстом "Вспоили вы нас и вскормили"2, а также в другом, но похожем варианте, Сибирской Народной армии3. Именно потому,что марш был популярен в среде белогвардейцев, он долгое время был запрещен в СССР. 

В 1937 году на эту музыку была написана польская солдатская песенка "Расшумелись плачущие березы" (автор слов Роман Шлензак), которая около 1943 года, после изменений в тексте, сделанных неизвестным автором, стала популярнейшей партизанской песней польского Сопротивления "Расшумелись плакучие ивы" о том, как девушка прощается с уходящими в лес партизанами. 

Существует легенда о том, что будто бы на параде 7 ноября 1941 года исполнялся марш "Прощание славянки". Но этого не было, в архивах хранится точный список всех исполнявшихся тогда произведений. Да этого и не могло быть - ведь марш "Прощание славянки" был запрещен. И только после выхода на экраны знаменитого фильма "Летят журавли" этот марш был реабилитирован. Но это уже 1957 год. 

Начиная с конца 60-х годов на музыку марша «Прощание славянки» различными авторами было написано еще несколько вариантов текстов. В программе Ансамбля песни и пляски Советской Армии имени Александрова «Прощание славянки» исполнялся на слова А. Федотова. 4 

Также есть очень хороший текст Александра Галича5

В 1984 году слова на музыку марша написал Владимир Лазарев6 - поэт, прозаик, публицист, историк культуры, автор текстов нескольких десятков советских песен. По словам Лазарева, он решил написать собственный текст таким, каким его могли бы написать в 1912 году, в атмосфере российского общества того времени. В получившемся варианте оказалась строфа, которая акцентировала религиозный оттенок событий и цензурным соображениям советской эпохи не соответствовала: 
Овевает нас Божие Слово, 
Мы на этой земле не одни 
И за братьев, за веру Христову 
Отдавали мы жизни свои. 
Для официального исполнения она была заменена на другую: 
Нет, не будет душа безучастна — 
Справедливости светят огни… 
За любовь, за великое братство 
Отдавали мы жизни свои. 

Самый, наверное, современный текст - слова Александра Мингалева7, написанные в 1990-е годы.

Различные варианты слов на музыку марша "Прощание славянки"

[1] ПО НЕРОВНЫМ ДОРОГАМ ГАЛИЦИИ...
(1914-1915годы, Первая мировая война)
 
По неровным дорогам Галиции, 
Поднимая июльскую пыль, 
Эскадроны идут вереницею, 
Приминая дорожный ковыль. 

Прощай, Россия-мать! 
Уходим завтра в бой. 
Идем мы защищать 
Твои границы и покой! 

Раскаленные жерла, фонтаны огня, 
В наступленье идет эскадрон. 
По траншеям, позициям, вражьим тылам 
Раздается наш сабельный звон. 

[2] ПЕСНЯ ДОБРОВОЛЬЦЕВ СТУДЕНЧЕСКОГО БАТАЛЬОНА
(1914-1915годы, Первая мировая война, Гражданская война - Белая Добровольческая армия)
 
Вспоили вы нас и вскормили, 
Отчизны родные поля, 
И мы беззаветно любили 
Тебя, Святой Руси земля. 

   Припев: 
   Теперь же грозный час борьбы настал, 
   Коварный враг на нас напал, 
   И каждому, кто Руси сын, 
   На бой с врагом лишь путь один. 
   Приюты наук опустели, 
   Все студенты готовы в поход. 
   Так за Отчизну, к великой цели 
   Пусть каждый с верою идёт. 

Мы дети отчизны великой, 
Мы помним заветы отцов, 
Погибших за край свой родимый 
Геройскою смертью бойцов. 

Пусть каждый и верит, и знает, 
Блеснут из-за тучи лучи, 
И радостный день засияет, 
И в ножны мы сложим мечи. 

[3] СИБИРСКИЙ МАРШ
(1914-1915годы, Гражданская война - Сибирская Народная армия)
 
Вспоили вы нас и вскормили, 
Сибири родные поля, 
И мы беззаветно любили 
Тебя, страна снега и льда. 

Теперь же грозный час борьбы настал, настал, 
Коварный враг на нас напал, напал. 
И каждому, кто Руси — сын, кто Руси — сын, 
На бой с врагом лишь путь один, один, один... 

Мы жили мечтою счастливой, 
Глубоко Тебя полюбив, 
Благие у нас все порывы, 
Но кровью Тебя обагрим. 

Вперед, вперед, смелее... 
Сибири поля опустели, 
Добровольцы готовы в поход. 
За край родимый, к заветной цели, 
Пусть каждый с верою идет, идет, идет... 

Мы знаем, то время настанет, 
Блеснут из-за тучи лучи, 
И радостный день засияет, 
И вложим мы в ножны мечи. 

Теперь же грозный час борьбы настал, настал, 
Борьбы за честь, борьбы за светлый идеал, 
И каждому, кто Руси — сын, кто Руси — сын, 
На бой кровавый путь один, лишь путь один... 

[4] Слова А.ФЕДОТОВА 
Этот марш не смолкал на перронах, 
Когда враг заслонял горизонт. 
С ним отцов наших в дымных вагонах 
Поезда увозили на фронт. 

   Припев: 
   И если в поход 
   Страна позовёт, 
   За край наш родной 
   Мы все пойдём в священный бой! 

Он в семнадцатом брал с нами Зимний, 
В сорок пятом шагал на Берлин. 
Поднималась с ним в бой вся Россия 
По дорогам нелёгких годин. 

Шумят в полях хлеба, 
Шагает Отчизна моя 
К высотам счастья, 
Сквозь все ненастья 
Дорогой мира и труда. 

[5] Слова АЛЕКСАНДРА ГАЛИЧА 
Снова даль предо мной неоглядная, 
Ширь степная и неба лазурь. 
Не грусти ж ты, моя ненаглядная, 
И бровей своих темных не хмурь! 

   Припев: 
   Вперед, за взводом взвод, 
   Труба боевая зовет! 
   Пришел из Ставки 
   Приказ к отправке - 
   И, значит, нам пора в поход! 

В утро дымное, в сумерки ранние, 
Под смешки и под пушечный бах 
Уходили мы в бой и в изгнание 
С этим маршем на пыльных губах. 

Не грустите ж о нас, наши милые, 
Там, далеко, в родимом краю! 
Мы все те же - домашние, мирные, 
Хоть шагаем в солдатском строю. 

Будут зори сменяться закатами, 
Будет солнце катиться в зенит 
- Умирать нам, солдатам, солдатами, 
Воскресать нам - одетым в гранит. 

[6] Слова ВЛАДИМИРА ЛАЗАРЕВА 

ПЕРВОНАЧАЛЬНЫЙ АВТОРСКИЙ ТЕКСТ В.ЛАЗАРЕВА 
Наступает минута прощания, 
Ты глядишь мне тревожно в глаза, 
И ловлю я родное дыхание, 
А вдали уже дышит гроза. 
 
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник "Прощание славянки". История песни. | Elena_Putina - Дневник Elena105 | Лента друзей Elena_Putina / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»