• Авторизация


Листая англо-русский словарь 13-04-2003 21:47 к комментариям - к полной версии - понравилось!


<Любить>,<влюбиться>,<быть любимым>,
<Влюбленным быть> и <разлюбить>.
Дотошным словарем хранима,
Через века плетется нить.

Дословный перевод причудлив:
<To fall in love> - упасть в любовь.
Пропасть в любви, как в море судно,
Когда не видно берегов.

И захлебнуться этим счастьем
В слезах, что моря солоней.
И, словно первого причастья,
Дождаться лучшего из дней.


вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (11):
Devil Angel 13-04-2003-21:49 удалить
Хорошее стихотворение.Жизнеутверждающее.
_tt_rdr_ 14-04-2003-02:39 удалить
"Не следует нырять в солёном море, не зная, что за зверь всплывёт из глубины..." /Хайям/
"Не следует нырять в солёном море, не зная, что за зверь всплывёт из глубины..." /Хайям/


Хорошо сказано.
необычный стих!


Тебе понравился ?
wirineya 14-04-2003-07:15 удалить
Ууу.... Так и будешь по одному ставить??
Vika_Rin 15-04-2003-00:54 удалить
необычный стих!


Тебе понравился ?

конечно понравился!!!
именно за необычность и понравился!! :)
Ууу.... Так и будешь по одному ставить??

Даааа...так и буду по одному, и писать буду мееедлено, медлееено.)
Для Вас
[QUOTE]необычный стих!


Тебе понравился ?

конечно понравился!!!
именно за необычность и понравился!! :)[/QUOTЕ

Один из моих любимых !
Для Вас
// упасть в любовь.
Пропасть в любви, как в море судно,//

уйти в стихи, стихия, океан...


Комментарии (11): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Листая англо-русский словарь | Жизнь мимо проходит - Я в имени твоем тону... | Лента друзей Жизнь мимо проходит / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»