
Младшая дочь Иосифа Александровича Бродского лишилась своего великого отца, когда ей было всего полтора годика от роду. Ее полное имя Анна Александра Мария Соццани. Об имени дочки в одном из интервью сам Бродский говорил так: «Анна — это в честь Анны Андреевны Ахматовой, Александра — в честь моего отца, Мария — в честь моей матери и в честь моей жены, которую тоже зовут Мария».
Анна приурочила свой первый приезд в Россию ко дню 75-летия отца и посетила открытие его квартиры-музея в Доме Мурузи в Петербурге. Она - единственная из детей поэта, не говорящая по-русски, ведь до этого 10 лет жила в Нью-Йорке, потом 7 лет в Италии, после чего перебралась в Британию, где живет и сейчас.
Приуроченным к юбилею стало и посвящение отцу, написанное возможно уже по приезде в Россию. Оно - своеобразный ответ на посвящение дочке, написанное Бродским вскоре после ее рождения, в 1994 году, тоже, кстати, на английском языке...
TO MY FATHER / МОЕМУ ОТЦУ
Касаюсь запотевшего стекла,
и тень в ночи за краткий миг тепла
вдруг сделается ближе, дрогнет нить…
Воображенье? Может быть…
Ты поплотнее запахнул пальто,
бренча в кармане рифмами, зато
покой обрёл на дальних берегах.
Как там дышать? Там страшно? Этот страх
неведом мне сейчас, раз жизнь — дары,
паденья, взлёты, правила игры,
но с той, застывшей, стороны стекла
ты ждёшь, я чувствую. И я к тебе пришла.
Вся память – голоса внутри и вне –
тобою откликается во мне.
Звонок последний в колледже звенит,
но ты не здесь, ты там, где твой гранит.
Тоски, любви и голоса во мгле
мне никогда не хватит на земле.
Анна-Мария Бродская, 2015.
/Перевод с английского Анастасии Кузнецовой и Андрея Олеара./
В России стихотворение впервые было опубликовано в сборнике, приуроченном к 80- летию со дня рождения поэта, в нынешнем году. ("Поклониться тени". Москва, изд-во "Русский Гулливер". 2020 . Прим. автора.)

Обложка книги. Фото: vk.com
Большой друг поэта, всемирно известный танцор и балетмейстер Михаил Барышников в аннотации к сборнику написал очень точные слова: "Дети, слова и ученики – то, что остаётся от великих поэтов".
Книга составлена из подборок стихов дочерей Иосифа Бродского – Анастасии Кузнецовой, которая родилась в Ленинграде за два месяца до эмиграции Бродского и никогда не видела своего отца, и Анны-Марии Бродской. Вошел в книгу также очерк самого поэта, давший название сборнику, "Поклониться тени"
"Выросшие без отца, все его дети обрели право на индивидуальность и самостоятельность... Если в жизни Анастасия больше похожа на отца, а Анна – на мать, то в своём творчестве обе свободны от прямого поэтического влияния отца. Каждая «в поисках себя» создаёт собственный мир на родном ей языке. Однако есть и общие темы: «время», «любовь», «язык». (В. Полухина. Из предисловия к сборнику "Поклониться тени")
И. Бродский с Анной-Марией. Фото: s30293250379.mirtesen.ru
И, наконец, стихотворное посвящение Иосифа Бродского, ставшее отправной точкой нашей статьи:
TO MY DAUGHTER / МОЕЙ ДОЧЕРИ
Дай мне другую жизнь — и я буду петь
в кафе "Рафаэлла". Или просто сидеть
там же. Хоть шкафом в углу торчать до поры,
если жизнь и Создатель будут не столь щедры.
Всё же, поскольку веку не обойтись
без джаза и кофеина, я принимаю мысль
стоять рассохшись, лет двадцать сквозь пыль и лак
щурясь на свет, расцвет твой и на твои дела.
В общем, учти – я буду рядом. Возможно, это
часть моего отцовства – стать для тебя предметом,
в особенности когда предметы старше тебя и больше,
строгие и молчат: это помнится дольше.
Так что люби их, даже зная о них немного, –
пусть призраком-силуэтом, вещью, что можно трогать,
вместе с никчёмным скарбом, что оставляю здесь я
на языке, нам общем, в сих неуклюжих песнях.
Иосиф Бродский, 1994.
/Перевод с английского Андрея Олеара/