• Авторизация


"...Тоски, любви и голоса во мгле мне никогда не хватит на земле". 08-07-2020 17:38 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Стихи Анны-Марии Бродской, посвяшенные отцу.

Анна-Мария Бродская: Я обращаюсь к его стихам, когда мне нужен совет или утешение.

 

588b04a2-2d8d-4e9c-a70e-e15ebe467b13 (660x422, 59Kb)

Источник фото: funik.ru
Младшая дочь Иосифа Александровича Бродского лишилась своего великого отца, когда ей было всего полтора годика от роду. Ее полное имя Анна Александра Мария Соццани. Об имени дочки в одном из интервью сам Бродский говорил так: «Анна — это в честь Анны Андреевны Ахматовой, Александра — в честь моего отца, Мария — в честь моей матери и в честь моей жены, которую тоже зовут Мария».
 

Анна приурочила свой первый приезд в Россию ко дню 75-летия отца и посетила открытие его квартиры-музея в Доме Мурузи в Петербурге. Она - единственная из детей поэта, не говорящая по-русски, ведь до этого 10 лет жила в Нью-Йорке, потом 7 лет в Италии, после чего перебралась в Британию, где живет и сейчас.

Приуроченным к юбилею стало и посвящение отцу, написанное возможно уже по приезде в Россию. Оно - своеобразный ответ на посвящение дочке, написанное Бродским вскоре после ее рождения, в 1994 году, тоже, кстати, на английском языке...

TO MY FATHER / МОЕМУ ОТЦУ

Касаюсь запотевшего стекла,

и тень в ночи за краткий миг тепла

вдруг сделается ближе, дрогнет нить…

Воображенье? Может быть…

Ты поплотнее запахнул пальто,

бренча в кармане рифмами, зато

покой обрёл на дальних берегах.

Как там дышать? Там страшно? Этот страх

неведом мне сейчас, раз жизнь — дары,

паденья, взлёты, правила игры,

но с той, застывшей, стороны стекла

ты ждёшь, я чувствую. И я к тебе пришла.

Вся память – голоса внутри и вне –

тобою откликается во мне.

Звонок последний в колледже звенит,

но ты не здесь, ты там, где твой гранит.

Тоски, любви и голоса во мгле

мне никогда не хватит на земле.

Анна-Мария Бродская, 2015.

/Перевод с английского Анастасии Кузнецовой и Андрея Олеара./

В России стихотворение впервые было опубликовано в сборнике, приуроченном к 80- летию со дня рождения поэта, в нынешнем году. ("Поклониться тени". Москва, изд-во "Русский Гулливер". 2020 . Прим. автора.)

6c85fa59-afab-4570-9ef8-f42b9f031d97 (604x434, 47Kb)

Обложка книги. Фото: vk.com

Большой друг поэта, всемирно известный танцор и балетмейстер Михаил Барышников в аннотации к сборнику написал очень точные слова: "Дети, слова и ученики – то, что остаётся от великих поэтов".

Книга составлена из подборок стихов дочерей Иосифа Бродского – Анастасии Кузнецовой, которая родилась в Ленинграде за два месяца до эмиграции Бродского и никогда не видела своего отца, и Анны-Марии Бродской. Вошел в книгу также очерк самого поэта, давший название сборнику, "Поклониться тени"

"Выросшие без отца, все его дети обрели право на индивидуальность и самостоятельность... Если в жизни Анастасия больше похожа на отца, а Анна – на мать, то в своём творчестве обе свободны от прямого поэтического влияния отца. Каждая «в поисках себя» создаёт собственный мир на родном ей языке. Однако есть и общие темы: «время», «любовь», «язык». (В. Полухина. Из предисловия к сборнику "Поклониться тени")

cfdc7189-693f-4ef2-8146-bc19ef3e2e41 (700x508, 83Kb)И. Бродский с Анной-Марией. Фото: s30293250379.mirtesen.ru

И, наконец, стихотворное посвящение Иосифа Бродского, ставшее отправной точкой нашей статьи:

TO MY DAUGHTER / МОЕЙ ДОЧЕРИ

Дай мне другую жизнь — и я буду петь

в кафе "Рафаэлла". Или просто сидеть

там же. Хоть шкафом в углу торчать до поры,

если жизнь и Создатель будут не столь щедры.

Всё же, поскольку веку не обойтись

без джаза и кофеина, я принимаю мысль

стоять рассохшись, лет двадцать сквозь пыль и лак

щурясь на свет, расцвет твой и на твои дела.

В общем, учти – я буду рядом. Возможно, это

часть моего отцовства – стать для тебя предметом,

в особенности когда предметы старше тебя и больше,

строгие и молчат: это помнится дольше.

Так что люби их, даже зная о них немного, –

пусть призраком-силуэтом, вещью, что можно трогать,

вместе с никчёмным скарбом, что оставляю здесь я

на языке, нам общем, в сих неуклюжих песнях.

Иосиф Бродский, 1994.

/Перевод с английского Андрея Олеара/

demologia

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник "...Тоски, любви и голоса во мгле мне никогда не хватит на земле". | сандро_пятый - Дневник сандро пятый | Лента друзей сандро_пятый / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»