Это цитата сообщения
Galyshenka Оригинальное сообщениеИтак, она звалась Татьяной.
Поздравляем всех Татьян, Тань, Танечек, Танюш, Татьяночек с их замечательным днем!
Татьяна Ларина в иллюстрациях талантливых художниц из Италии Anna & Elena Balbusso
Их “Татьяна”из "Евгения Онегина" награждена золотой медалью в номинации “Книга” на 55-м Международном ежегодном конкурсе иллюстраторов (2013г.).
В посте представлены и другие иллюстрации удивительных художниц сестер-близнецов Анны и Елены Бальбуссо
Ее сестра звалась Татьяна…
Впервые именем таким
Страницы нежные романа
Мы своевольно освятим.
И что ж? оно приятно, звучно;
Но с ним, я знаю, неразлучно
Воспоминанье старины
Иль девичьей!...
Имя «Татьяна» стало чрезвычайно популярным, во многом, благодаря роману А.С.Пушкина "Евгений Онегин". До выхода поэмы в начале XIX века это имя считалось «простонародным», старомодным, и Пушкин даже специально оговаривает: «Впервые именем таким / страницы нежные романа / мы своевольно освятим».


























Сначала, как свидетельствуют черновики, Пушкин думал назвать героиню "Онегина" «Наташей» (Набоков комментирует: «В черновике строфы (2369, л. 35) вместо имени Татьяна Пушкин пробовал для своей героини имя Наташа (уменьшительное от „Натальи“), Было это за пять лет до его первой встречи с будущей женой Натальей Гончаровой. „Наташа“ (как и „Параша“, „Маша“ и пр.) по сравнению с „Татьяной“ имеет значительно меньше возможностей рифмовки („наша“, „ваша“, „каша“, „чаша“ и несколько других слов). Это имя уже встречалось в литературе (например, „Наталья, боярская дочь“ Карамзина). У Пушкина Наташа появляется в „Женихе, простонародной сказке“ в 1825 г. (см. гл. 5, сон Татьяны) и в конце того же года в „Графе Нулине“»). Примерно треть упоминаний о ней — как о «Тане» (Набоков пишет: «Уменьшительное имя появляется в романе впервые после одиннадцати упоминаний полного (Татьяна). Няня разбивает лед отчужденности, обращаясь к девушке как к „Тане“ трижды в строфе XVII, один раз в строфе XVIII и один раз в строфе XXXV. С этого момента Пушкин назовет ее „Таней“ тридцать три раза, что в сумме для всей поэмы составит тридцать восемь, то есть одну треть от частоты обращений „Татьяна“»).
Татьяна Ларина, как представительница дворянского сословия, плохо говорила по-русски, писала на французском языке. «Она по-русски плохо знала, / журналов наших не читала, / и выражалася с трудом / на языке своем родном» (III, XXVI). Тем не менее, по выражению Пушкина — «Татьяна (русская душою)»
Удалось ли итальянским художницам да еще в современной манере выразить русскую душу судить конечно зрителю.











http://www.liveinternet.ru/community/rose_e_sanque/post278680032/
http://cyrillitsa.ru/actual/20273-valaam-na-poroge-carstviya-nebesnogo.html