• Авторизация


Шум деревьев 04-12-2013 16:46 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Это цитата сообщения mimozochka Оригинальное сообщение

Рамочка для текста.

Перевод стихотворения Роберта Фроста
"The Sound of Trees", (близко к оригиналу)

Порой деревья удивляют,
Они нас всюду окружают,
От них мы терпим шум,
Шум отвлекает нас от дум,
К чему так близко их сажаем?
И день за днем от них страдаем,
Пока терпенье не теряем.
Другие радости находим,
На воздух подышать выходим.
Деревья шепчутся о воле,
Но все же все при своей доле.
Болтают, будто много знают,
По мере роста – все мудрее,
И до того уж доживают,
Что костылями служат мне.
А голова к плечам склоняется,
Смотрю, как дерево качается.
Будь из окна это иль двери,
Но должен, все же им внимать,
С годами мне трудны потери,
И безрассудно выбирать.
Утихнет шум в какой-то день,
Чтоб меня, просто напугать.
Над ними облака, как тень,
А мне уж нечего сказать.
Пора наступит умирать.

* * *

I wonder about the trees.
Why do we wish to bear
Forever the noise of these
More than another noise
So close to our dwelling place?
We suffer them by the day
Till we lose all measure of pace,
And fixity in our joys,
And acquire a listening air.
They are that that talks of going
But never gets away;
And that talks no less for knowing,
As it grows wiser and older,
That now it means to stay.
My feet tug at the floor
And my head sways to my shoulder
Sometimes when I watch trees sway,
From the window or the door.
I shall set forth for somewhere,
I shall make the reckless choice
Some day when they are in voice
And tossing so as to scare
The white clouds over them on.
I shall have less to say,
But I shall be gone.


© Copyright: Галина Девяткина, 2013
Свидетельство о публикации №113092400607
mimozochka

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Шум деревьев | galina_devyatkina - Дневник galina_devyatkina | Лента друзей galina_devyatkina / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»