ЛЮБВИ ВСЕ ВОЗРАСТЫ ПОКОРНЫ
Этой пословицей часто объясняют страсть, возникшую между двумя людьми из разных поколений. Её автор — Александр Пушкин, а сама фраза впервые появилась в его поэме «Евгений Онегин». Вот только если открыть книжку и посмотреть на эту цитату целиком, выяснится, что автор имел в виду прямо противоположный смысл:
|
Любви все возрасты покорны;
Но юным, девственным сердцам
Её порывы благотворны,
Как бури вешние полям:
В дожде страстей они свежеют,
И обновляются, и зреют —
И жизнь могущая даёт
И пышный цвет и сладкий плод. |
Но в возраст поздний и бесплодный,
На повороте наших лет,
Печален страсти мёртвой след:
Так бури осени холодной
В болото обращают луг
И обнажают лес вокруг.
|
ВЕК ЖИВИ — ВЕК УЧИСЬ
Миллионы людей в постсоветских странах ошибочно полагают, будто автор этой максимы — Ленин. Мол, «вождь мирового пролетариата» призывал хорошо учиться в школах,а потом — в последующей жизни. В действительности же Ленин объяснил своё отношение к образованию другой фразой: «Интеллигенция — это не мозг нации, а её говно».
А вот про «век живи», сказал Луций Анней Сенека. В полном виде фраза звучит так: «Век живи — век учись тому, как следует жить». Так что, как вы теперь уже знаете, речь тут не о необходимости книжки читать, а о том, как важно в течение жизни не поддаваться влиянию стереотипов и подвергать сомнению все и всегда.
О МЁРТВЫХ ИЛИ ХОРОШО, ИЛИ НИЧЕГО
Давайте честно: никто не знает, кто и когда это сказал. Рассказываем: эта цитата принадлежит древнегреческому политику Хилону из Спарты (жил в VI в до н.э).
ЦЕЛЬ ОПРАВДЫВАЕТ СРЕДСТВА
Автор этого выражения — основатель ордена иезуитов Игнатий де Лойола. А в полном виде пословица звучит так:
«Если цель — спасение души,
то цель оправдывает средства»
ИСТИНА В ВИНЕ
Автор — Плиний-старший, древнеримский писатель-эрудит. Он был автором «Естественной истории» — крупнейшего энциклопедического сочинения античности. Так вот, в оригинале эта фраза звучит так: «In vino veritas, in aqua sanitas». Дословный перевод такой:
«Истина в вине, но здоровье — в воде»
РЕЛИГИЯ — ОПИУМ ДЛЯ НАРОДА
Как известно, главные противники всех религиозных деятелей — коммунисты. Но когда Карл Маркс обвинял религию, он имел в виду немножко не то, что его последователи. В своей работе «К критике гегелевской философии права» Маркс писал:
«Религия — это воздух угнетённой твари, сердце бессердечного мира, а так же душа бездушной ситуации. Подобно тому, как она — дух бездушных порядков, религия — есть опиум для людей!».
Короче, смысл явно не в том, что священнослужители — мошенники, а в том, что религия существует, чтобы уменьшить боль и страдания от жизни в бесчеловечном социуме. Маркс не считал, что церкви нужно сжигать. Он считал, что если наступит коммунизм, религии просто станут не нужны.
БЕДНОСТЬ — НЕ ПОРОК
Это действительно известная русская пословица. Только мало кто знает её изначальный, а не усечённый вариант:
«Бедность не порок, а вдвое хуже»
ПЬЯНОМУ МОРЕ ПО КОЛЕНО
Что как бы подразумевает: выпил — и всё нипочём. Но вообще-то смысл этого выражения изначально был другим:
«Пьяному море по колено, а лужа — по уши»
ЧЕМ МЕНЬШЕ ЖЕНЩИНУ МЫ ЛЮБИМ…
ТЕМ БОЛЬШЕ НРАВИМСЯ МЫ ЕЙ
Ещё одна крылатая цитат из пушкинского «Евгений Онегин». Вот только потом автор объясняет, что именно он имел в виду:
«Так точно думал мой Евгений.
Он в первой юности своей
Был жертвой бурных заблуждений
И необузданных страстей»
Становится очевидно, что известный балагур и любовник Пушкин имел в виду прямо противоположное: женщин надо любить, и не повторять ошибок юного Онегина.
В ЗДОРОВОМ ТЕЛЕ ЗДОРОВЫЙ ДУХ
Автор этого выражения — римский поэт-сатирик Децим Юний Ювенал. Вот только в оригинале у него написано так:
Если ты просишь чего и святилищам жертвы приносишь —
Там потроха, колбасу, что из белой свиньи приготовил, —
Надо молить, чтобы ум был здравым в теле здоровом.
Бодрого духа проси, что не знает страха пред смертью.
В общем, смысл совсем не в том, что якобы ментальное здоровье проистекает из здорового тела, как тут все думают.
НЕ ХЛЕБОМ ЕДИНЫМ
Общий смысл этой фразы, вырванной из Библии, сводится к тому, что человеку для нормальной жизни нужна не только еда, но ещё и развлечения, культурная составляющая. Но вот как звучит фраза в оригинале, произнесённая Иисусом Христом, цитирующим библейскую книгу Второзаконие, 8 глава, 2-3 стихи:
«Помни, как Господь, твой Бог, вёл тебя через пустыню все эти сорок лет, смиряя и испытывая тебя, чтобы узнать, что в твоём сердце, будешь ли ты исполнять Его повеления или нет. Он смирял тебя, заставляя тебя голодать, а затем насыщал манной, которой не знал ни ты, ни твои отцы, чтобы научить тебя, что не одним хлебом живёт человек, но и каждым словом, исходящим из уст Господа»
Смысл, разумеется, в том, что человек должен питать не только тело, но и душу — молитвами.
ВЫЖИВАЕТ СИЛЬНЕЙШИЙ
Приписывается эта фраза, конечно, нелюбимому многими учёному Чарльзу Дарвину. Но в оригинале все совсем иначе: Survival of the fittest. Fit в английском языке — это прилагательное «Подходящий». Дарвин имел в виду, что выживает не тот, кто физически сильнее или более развит, а тот, кто лучше всего приспособлен к выживанию в окружающей среде.