• Авторизация


РУСЬ 20-08-2012 22:11 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Сюзюмов Михаил Яковлевич
К ВОПРОСУ О ПРОИСХОЖДЕНИИ СЛОВА Ῥώς, Ῥωσία, Россия.
(«Вестник древней истории». 1940. № 2. С. 121-123. 554)


Известно, что византийские авторы никогда не употребляли названия «рус», а всегда писали «рос» (οί Ῥώς). В русских летописях, наоборот, нет названия «рос». Даже в том случае, когда летописец заимствует непосредственно из греческой хроники известие о нападении народа Ῥώς на Константинополь при императоре Михаиле» термин Ῥώς переводится «Русь».¹

Интересно выяснить, как появилась буква ω в словах Ῥώς, Ῥωσία? Как в действительности называли себя русские IX и X вв.: «рос» или «рус»?

Можно утверждать с полной уверенностью, что древние русские никогда себя «россами» не называли: в древних памятниках русского языка подобного слова нет. Мало того, можно считать, что даже сами византийские греки в разговорной речи вряд ли называли русских «россами» (οί Ῥώς).

Лиутпранд, епископ Кремонский, посетивший Константинополь в середине X в., в своем труде «Antapodosis» (ἀνταπόδοσις, «воздаяние») упоминает о русских. При этом он сообщает, что русские получили свое наименование от греческого слова ῥούσιος (что значит «красный») и что это название русским дали за особый оттенок цвета их тела (de qualitate corporis).² По сравнению со своим смуглым видом южан, византийцы и арабы могли считать, что славяне имеют красноватое тело.³ Вероятно, византийцы, встретившись с народом, который называл себя «Русь», невольно поразились созвучием этого слова с греческим ῥούσιος (красный) и стали объяснять это название оттенком цвета кожи. На основании приведенного замечания Лиутпранда можно сделать вывод, что в народном византийском произношении употреблялось не Ῥώς, а ῥούσιοι, т.е. русских попросту называли при Лиутпранде «красными». Как же появилось в византийской письменности слово Ῥώς? Почему «рос», а не «рус»? Почему слово Ῥώς обычно не склоняется у византийских авторов,⁴ тогда как все остальные наименования варварских народностей имеют падежные окончания (Πατζινάκοι, Τούρκοι, Βάραγγοι, Φράγγοι и т.д.).

Известия о русском народе появляются у византийских авторов не ранее IX в. Однако безбрежная церковно-схоластическая литература, бесчисленные толкования на «Апокалипсис» и пророков употребляют наименование Ῥώς, начиная с самого возникновения христианства. Дело в том, что название Ῥώς встречается в греческом переводе Библии, у пророков. Имя народа Ῥώς связывалось с пророчествами о конце света и поэтому очень часто употреблялось в церковной литературе. Византийцы чрезвычайно интересовались эсхатологическими вопросами. Книги пророков и «Апокалипсис» были очень популярны, имели многочисленных комментаторов, часто использовались в проповедях.

В греческом переводе пророка Иезекииля раз встречается название Ῥώς: «И бысть слово господне ко мне, глаголя, сыне человечь, утверди лице твое на Гога и на землю Μагога, князя Рос (Ῥώς)».⁵

В «Апокалипсисе» указывается, что Гог и Магог перед концом света во главе бесчисленных войск сатаны подойдут к «священному граду».⁶

При том интересе, с каким византийцы относились к пророчествам о гибели мира, совершенно естественно, что схоластические комментаторы Библии стали искать, где же обитает этот страшный народ Ῥώς. Большинство церковных комментаторов помещали страну Гога и Магога по ту сторону Кавказских гор, вообще куда-нибудь подальше на север, называя их гиперборейскими народностями (т.е. народами Севера) и скифами.

Итак, название Ῥώς было хорошо знакомо византийскому обществу задолго до появления русских. Опустошительные набеги русских в начале IX в. навели ужас на византийцев. К тому же созвучие названия «Русь» с библейским «Рос», конечно, не могло остаться незамеченным. Невольно могла зародиться мысль, что выступивший на историческую сцену русский народ — это и есть библейский народец Ῥώς, ужасный своим именем, связанным с эсхатологическими пророчествами. Понятно, почему в житии Георгия Амастридского пишется о русских: τούτο δή τό φθοροποιόv καί πράγμα καί όνομα, т.е. нападающие русские — народ, несущий гибель и по своим делам и даже по одному имени! Разумеется, для византийцев, хорошо знакомых с пророчествами и «Апокалипсисом», само имя Ῥώς было зловещим, φθοροποιόv, т.е. несущим гибель. Понятно, почему в житии указывается, что это — общеизвестно (ώς πάντες ἴσασι): ведь в то время пророчества все знали хорошо.⁷

Если иметь в виду библейское значение слова Ῥώς, нам станут ясными непонятные и противоречивые тексты знаменитого послания патриарха Фотия о нападении русских на Константинополь. Патриарх Фотий говорил о русских как о народе, очень хорошо всем знакомом — πoλλάκις θρυλλoύμενoν (вернее: пресловутом). Эти слова Фотия приобрели в русской историографии значение непреложного доказательства того, что в IX в. русские были для византийцев уже давно знакомым народом. Однако, если внимательно проследить эпитеты патриарха Фотия, прилагаемые им к русским, то оказывается, что Фотий впадает в очевидное противоречие. С одной стороны, он называет русских народом всем известным, с другой стороны — об этих же ῥώς в своей второй беседе Фотий говорит как о народе совершенно неизвестном, ἔθνος ἀσήμων, т.е. таинственный, неизвестный, μηδέ μέχρι τῆς καθ' ἡµῶν ἐπελεύσεως γιγνωσκόμενον (до похода на нас непонятый, нераспознанный). Как можно сочетать τό θρυλλoύμενoν (то, о чем все болтают, общеизвестное, пресловутое) с ἄγνωστον (неизвестное), ἀφανής (темное)? Если иметь в виду конкретную народность, русских, напавших на Константинополь, — получается противоречие, действительно непримиримое.⁸

Обратим внимание на то, что, говоря о русских, Фотий все время приводит библейские цитаты из пророчеств, имеющих у византийских церковных комментаторов определенное эсхатологическое значение: из «Иезекииля», «Иеремии», «Апокалипсиса».⁹ В применении к русским эти эсхатологические пророчества имеют смысл только в том случае, если под словом Ῥώς понимается одновременно и библейский народ Иезекииля и русский народ. Отсюда понятно, что если русский народ до начала IX в. и был неизвестен византийской общественности, то о библейском Ῥώς действительно можно было говорить как о πολλάκιζ θρυλλούμενον.¹⁰ Созвучие «Русь» и Ῥώς давало основание говорить о недавно появившемся на исторической арене русском народе как о таинственном, неизвестном, и в то же время всем столь хорошо знакомом библейском народе.

Связь русских с библейским Ῥώς была общеизвестна и в X в. Только этим сопоставлением русских со страшным библейским народом Гога и Магога можно объяснить, почему в распространявшихся среди константинопольского населения «пророчествах» грядущая гибель Византии связывалась именно с русскими.¹¹ Лев Дьякон тоже считает, что οί Ῥώς — это и есть библейский народ Ῥώς: «но что сей народ (т.е. тавро-скифы) отважен до безумия, храбр и силен, что нападает на всех соседственных народов, то многие свидетельствуют, и даже божественный Иезекииль о сем упоминает в следующих словах: «Се аз навожу на тя Гога и Магога, князя Рос».¹²

Понятно также, почему византийцы в большинстве случаев слово Ῥώς не склоняют: библейское Ῥώς, как Ἰσραήλ и т.п. в греческом переводе «Библии» не склоняется.

Наименование современного народа античным или библейским названием соответствовало литературным обычаям византийских авторов. Если русских в просторечье называли ῥούσιοι, то книжными названиями русских стали слова: οί ῥώς, σκύθαι, ταυροσκύθες (тавро-скифы), ὑπερβόρειες σκύθαι (гиперборейские скифы).

Само собой разумеется, что после принятия русскими христианства сопоставление русского народа с библейским Ῥώς стало совершенно неприемлемым и было отброшено. Однако библейская транскрипция Ῥώς прочно завоевала место в церковных и официальных документах Византийской империи. Как производное от Ῥώς, византийские авторы и чиновники императорских канцелярий изобрели название страны — Ῥωσία; начиная с IX в. это название окончательно утвердилось в греческом языке.¹³ Через церковную греческую письменность и официальные акты Византийской империи Ῥωσία стала переходить и в русский язык. Иван Грозный писал слово Росийский и Росия в полном соответствии с греческим начертанием через одно «с».¹⁴ В XVII в. по аналогии со словом «русский» слова «российский» и «Россия» стали писать через два «с».

Таким образом, наряду с собственными названиями «русский», «Русь», в наш язык проникла утвердившаяся в IX в. под влиянием библейской транскрипции форма Росия, впоследствии Россия, российский.

_______________________________
[1] «Лаврентьевская летопись», 1926, стр. 17: «яко при семъ цари приходиша Русь на Црьградъ, яко же пишеться въ летописаньи гречестемъ». Подобным же образом греческое Ῥώς передается словом «Роусь» в славянском переводе хроники Георгия Амартола (например, Исτρин, Хроника Амартола, I, 511 и II, 11).
[2] Liutρг., Antapod., V, 15.
[3] Ибн-Фадлан (922): «Я видел русских купцов… тело у них красное».
[4] Обычно: οί Ῥώς, τών Ῥώς, хотя иногда (например, у Пселла) τών Ῥώσων.
[5] Иезек,, 38,2. Мы совершенно не касаемся вопроса о том, кого в действительности имел в виду Иезекииль, приводя наименование Рос (в действительности не «Рос», а «Рош», что в данном месте в древнееврейском тексте, скорее всего, — нарицательное имя ~ «глава»). Для византийского благочестивого читателя тексты Иезекииля имели не историческое, а эсхатологическое значение.
[6] «Апокалипсис», 20, 7 и 8.
[7] В.Г. Васильевский, Житие св. Георгия Амастридского, акад. изд., стр. 64.
[8] В данном случае В.Г. Васильевский (цит. соч., CXXXVI) допускает некоторую натяжку. Чтобы примирить оба текста, он переводит ἄγνωστον словом «незнатный», что является необычным пониманием этого слова, тем более, что в другом месте Фотий вместо ἄγνωστον употребляет μηδέ μέχρι τῆς καθ' ἡµῶν ἐπελεύσεως γιγνωσκόμενον; ср. также: «мы одновременно и увидели и услышали (о них) и пострадали».
[9] «Иезекииль», 38; «Иеремия», 6,22 сл., «Апокалипс.» 20,7.
[10] Слово θρυλλούμενον у византийских авторов применяется, главным образом, к персонажам античной и библейской мифологии и в акафистах. Это вполне соответствует нашему мнению о том, что Фотий в данном тексте имел в виду общеизвестность не русских, а библейского народа Ῥώς.
[11] Ch. Diehl («Byz. Ztschr.», 1930), выражает удивление, почему именно русским, а не болгарам или иным врагам приписывалась эта роль в X в.
[12] Лев Дьякон, IX, 6 (привожу в переводе Попова).
[13] Официальное обращение в грамотах к русским князьям дохристианского периода: Гράμματα Κωνσταντίνου καί Ῥωμανού τῶν φιλοχρίστων βασιλέων Ῥωμαίων πρός τον ἄρχοντα Ῥωσίας (Vogt, Basile, I, 433).
[14] Иван Грозный. Переписка с кн. Курбским. С. 102, 117.


_______________________________
____


КОММЕНТАРИИ

В первую очередь необходимо отметить, что в греческом словообразовании чередование гласных ο ~ ου ~ ω,
особенно в диалектах (ионийский, дорийский), не является чем-то из ряда вон исключительным. Вот лишь несколько примеров:

μόνος, ион. μοῦνος, дор. μῶνος — один-единственный.

βούτης (-ου), дор. βούτᾱς, v. l. βώτᾱς (-α) ὁ волопас, пастух Aesch., Eur., Theocr.

γόνυ, ион. γούνᾰτος, эп. тж. γουνός τό колено Hom., Arst.

Во-вторых, хотелось бы отреагировать на версию этимологии слова «русский» от греческого Ῥούσιος.

«Лиутпранд, епископ Кремонский, посетивший Константинополь в середине X в., в своем труде «Antapodosis» упоминает о русских. При этом он сообщает, что русские получили свое наименование от греческого слова Ῥούσιος (что значит «красный») и что это название русским дали за особый оттенок цвета их тела (de qualitate corporis).»

Трудно сказать, насколько румяность русских режет глаз смуглому человеку средиземноморских кровей. Наверно, нельзя отрицать и такую версию. Однако гораздо контрастнее, по сравнению с чернявыми греко-римлянами, я подозреваю, смотрелся человек (или, бери шире, — народ) — русоволосый. Кстати, на новогреческом языке слово «русый» имеет следующую форму написания: ρούσος. А среди архаических вариантов написания слова «русый» встречаем уже знакомое нам слово ῥούσιος: ῥούσιος, και ρούσσος, και ῥουσαίος, και ῥού(σ)σεος, και ῥώσεος, και ῥόσεος. По поводу же упомянутой выше «румяности» русских, возможно, здесь дело в трудности перевода: с греческим словом ῥούσιος созвучны латинские понятия russeus — «красноватый» и roseus — «румяный».

roseus, -a, -um — розового цвета, румяный.
russus, -a, -um — красный (gingiva Ctl; vinum Vop).
russeus, -a, -um [russus] — красноватый (tunica Pt); рыжий или гнедой (equus Pall).

Перевод слова russeus как «гнедой» (коричневый), косвенно объясняет равноценность понятий «бурый медведь» и «русский медведь» (символ России).

И еще пара интересных созвучий на индо-европейском языке:

ῥῶσις (-εως) ἡ <ῥώννυμι> усиление, укрепление;

Русь стала всерьез восприниматься нашими европейскими партнерами, когда она стала расти в размерах, за счет объединения слабых разрозненных княжеств. Только крупное государство может быть сильным и суверенным, отстаивающим свои интересы в мире. В этом смысл Русского мира. Расширяя свои границы, Русский мир усиливается. Теряя свои земли — сосредотачивается.

Ну а нижеследующее созвучие можно даже не комментировать.

ἱερός, эп.-ион. ἱρός
1) великий, мощный, могучий;
2) огромный, диковинный, чудовищный;
3) полновесный, крупный;
4) роскошный, пышный или священный;
5) чудесный, дивный, великолепный;
6) ниспосланный богами, благодатный;
7) находящийся под покровительством богов, хранимый богами, угодный богам;
8) посвященный богам, внушающий благоговение, священный;
9) священный, заповедный;
10) священный, неприкосновенный;
11) священный, культовый;
12) устраиваемый в честь богов, религиозный;
13) священный, святой, божественный;
14) преданный божеству, благочестивый.

Весь этот семантический ряд в зарифмованном виде представлен в гимне нашей страны:

Россия — священная наша держава,
Россия — любимая наша страна.
Могучая воля, великая слава —
Твое достоянье на все времена!

От южных морей до полярного края
Раскинулись наши леса и поля.
Одна ты на свете! Одна ты такая —
Хранимая Богом родная земля!

И, в заключение, цитата Ю.Н. Рериха из его фундаментального труда «История Средней Азии»:

«В течение всего II и I вв. до н.э. происходило передвижение сарматских племен. Среди сарматских племен, вместе с племенами тисаматов и язаматов, одними из первых шли языги, которых между 20-50гг. н.э. мы застаем в теперешней Венгрии. Затем двигались роксоланы, или «русые» аланы (со слов Артемидора Эфесского, писавшего в конце II в. н.э.), которые вначале появились между Доном и Днепром, а затем продвинулись в теперешнюю Венгрию. Эти роксоланы, или рокс-аланы представляют для нас значительный интерес. Первая часть их имени сопоставлялась с авестийским raoxsna, осетинским рохс — свет и рохсаг — светлый. Аланы, так же как и славяне, были известны в древности своим русым цветом волос (crinibus mediocriter flavis), согласно Аммиану Марцеллину. Невольно встает вопрос, не являлись ли эти «рохс-аланы», или «русые» аланы, тем народом русов на Юге России, о котором говорят греческие и арабские источники до появления варягов-скандинавов в Причерноморье. Этот вопрос требует дальнейшей детальной разработки, но уже теперь можно сказать, что исследование его может пролить неожиданный свет на вопрос о происхождении имени «Русь», которым греки называли область Киева, а также варягов-скандинавов, купцов и дружинников, причем не делалось различия между варягами и славянами, появлявшимися в Византии с севера, из степей Причерноморья. Роксоланы исчезают с арены истории в III в. н.э., ко времени основания Готского царства в степях Юга России.

Затем наступает темный период, следующий за хуннским нашествием. Завеса снова приподымается ко времени начала Хазарского царства, когда славянские племена стали продвигаться к берегам Черного моря и совершать набеги на города черноморского побережья при участии норманнских (варяжских) наемников-викингов. К этому времени в степях Юга России появляется племенное название Rus - Ros - Русь, которое обозначает то светловолосых варягов-северян, то славянские племена, сидевшие по великим речным путям Русской равнины. Племя роксолан растворилось в окружающей стихии славянских племен, но имя свое — «русые» — передало окружающим племенам, которые и стали так называться византийскими и арабскими писателями» [Рерих Ю.Н. История Средней Азии. В трех томах. Том 1. Международный Центр Рерихов, 2004. с. 276].


_______________________________
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник РУСЬ | vissarion - Дневник vissarion | Лента друзей vissarion / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»