Я просто сразу же начну с сомнительного графа и несомненного писателя Алексея Николаевича Толстого, дедушки Татьяны. Находясь в Берлине, в эмиграции, он взялся за пересказ-перевод-переложение сказки Коллоди, то ли для отдохновения, толи ради «халтуры» (мемуаристы «врут, как очевидцы»). Но ведь скучно перепевать ходячие морали, тем более, что особым моралистом Толстой не был, любил и перчику добавить, и «клубнички» (даже его эротические, мягко говоря , опусы писаны «мастером художественного слова», а не занудным однообразным слогом маркиза де Сада, напоминающим перечисление блюд в поданном ресторанном счете). Не завершив работу, позже, вернувшись в Россию, он отпустил на волю воображение и получилась чудесная сказка, густо приправленная пародией. А о прототипах этих пародий и идет этот рассказ.
[200x270]