• Авторизация


И это все о золушке 27-02-2012 20:07 к комментариям - к полной версии - понравилось!


[508x698]
[422x600]
[450x510]
[446x600]
[348x500]

[233x500]
[382x525]
/
[показать]
[показать]
Прослушать запись Скачать файл


ЗОЛУШКА, или ЗАМАРАШКА [немецкое — Aschenputtel и Aschenbrödel, голландское — Asgat, датское и шведское — Askefis, шотландское — Ashpit, чешское и польское — Попелюсце и Попелюшка, Попелюха; болгарское — Пепелешка, сербо-кроатское — Попелюха, украинское — Попелюшка, Попелюх, литовское — Pelenus, финское — Tuhkimo, французское — Cendrillon, итальянское — Cenerentola, испанское — Ventafochs, английское — Cinderella] …
[показать]
Прослушать запись Скачать файл

ОБ ИМЕНИ ГЕРОИНИ
Во Франции Золушка зовется Cendrillon; в Испании и Чили – Cenicienta(Сенисьента) или Venta Fochs (Вента Фохс), т.е. Золушка или “Раздувающая огонь”; в Португалии – “Кошка очага”; в Греции – “Стаетопута”, т.е. “девушка из золы”. В Пентамероне, в котором встречается самая древняя европейская версия этой сказки, героиня зовется La Gatta Cenerentola (Ла Гатта Ченеронтола), т.е. “Кошка золы” или “Кошка из золы”.
[показать]

Во Флоренции, Мантуе, Анконе Золушка зовется Cenerentola (Ченерентола), а в Риме – Cenorientole (Ченорьентоле). Повсюду это имя объясняется одинаково: девушка все время находится рядом с печкой и всегда у золы. В Венеции Золушка именуется Conzasenare (Концазенаре – “Девушка из золы”); в Абруццо – (Брутта Ченерелла – Brutta Cenerella (“Уродливая Золушка”), а в Триесте – Concacienara (Консасьенара).
[показать]
В Далматии Золушка зовется Cuzza Tzenere (Куцца Ценере). В Боснии и Герцеговине эта сказка настолько популярна, что всех бедных девушек зовут именем золушки, Pepeljuga (Пепелюга).
[показать] В Латвии Золушка – это Pelendrusis (Пелендрусис); в Польше – Popielucha (Попелюха); в Венгрии – Popelusa (Попелуса); в Чехословакии – Popelusce (Попелюсце); в Хорватии – Pepeljavica (Пепелявица); на острове Брацца – Pepeljuznica (Пепелюзница); в Сербии – Papelluga или Pepelluga (Папелюга или Пепелюга); в Болгарии – Pepelazke (Пепеласке). Все эти имена связаны с пеплом.
[img]http://www.liveinternet.ru/images/logo1.gif" />

Жить рядом с пеплом было знаком полного унижения. В Ирландии Золушку, “Дрожащую”, считали хорошей только для ухаживания за очагом. В Англии, Дании, Шотландии – было точно такое же отношение к Золушке: Askepot (Горшок золы); Askepisker (Подметательница золы); Asken basken (Золяная вошь); Pisk-i-Aske (Мусорщица). То же самое в Швеции, где Золушка носила имена Askunken или Aske-Pjeske (Измазанная золой).
[показать]

Все немецкие версии подтверждают это значение: девушке приказывают жить у золы, чтобы унизить ее. Финнская Aschenbrodel (Изуродованная золой) – значит одно и то же, что и немецкие Aschenbrodelchen, Eschenfilde, Aschenputtel, Aschengrittel, Askenkoel и Askeposelken.
© Марина Лущенко

[300x379]
[300x383]
[300x395]
[449x307]
[370x500]
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник И это все о золушке | Валентина_Антышева - Дневник Валентина_Антышева | Лента друзей Валентина_Антышева / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»