Пусть небо этот брак благословит, чтоб горе нас потом не покарало.

Francesco Hayez (1791-1882) The Marriage of Romeo and Juliet, 1830

Francesco Hayez (1791-1882) The Marriage of Romeo and Juliet

Romeo and Juliet with Friar Laurence - Henry William Bunbury

Mather Brown (1761-1831)-Romeo And Juliet

Romeo and Juliet before Father Lawrence. Karl-Ludwig-Friedrich Becker(1820-1900)

Romeo and Juliet before Father Lawrence. Karl-Ludwig-Friedrich Becker(1820-1900)
Вражда семейств приводит к жертвам: Брат Джульетты убивает друга Ромео. А Ромео в схватке с братом, убивает его.
К трагедиям приводит бессмысленная вражда, причины которой никто уже не помнит. За свое преступление Ромео выслан из Вероны, а родители Джульетты готовят ее к браку с Парисом.


Sir George Hayter. Romeo and Tybalt c. 1840-5
Лоренцо дает Джульетте зелье, выпив которое, она погружается в сон, похожий на смерть, а через сорок восемь часов она просыпается в семейном склепе.

Frank Dicksee. Juliet And The Friar
[1000x1460]
Juliet and Friar Laurence by John Pettie, 1908

William James Grant (British, 1829–1866) Juliet and the Friar, a scene from Shakespeare's Romeo and Juliet. Juliet by Charles Robert Leslie

Domenico Scattola (1814-1876) Giulietta nel prendere il sonnifero
[1000x1324]
William Shakespeare (1564-1616). English writer. Romeo and Juliet. Juliet with Friar Laurence. Engraving by E. Hopmann, 1884. Colored
[1000x1325]
William Shakespeare (1564-1616). English writer. Romeo and Juliet. Juliet with Friar Laurence. Engraving by E. Hopmann, 1884

Edward Matthew Ward (English, 1816-1879) Juliet in the Cell of Friar Lawrence. 1867 г.

After Fanny Corbaux (1812-83) Juliet
Дж. Опи
Ромео, узнав, что любимая мертва, устремляется в Верону, чтобы умереть на могиле Джульетты.

Romeo and Juliet. Illustrator F. Dicksee.
[1000x1379]
Apothecary reluctantly sells selling Romeo poison Romeo and Juliet tragedy William Shakespeare star-cross'd lovers death feuding
Ромео, вернувшись убивает себя ядом, а Джульетта, проснувшись, и поняв, что произошло, убивает себя.
Однажды две веронские семьи,
Во всем имея равные заслуги,
Умыли руки в собственной крови,
Храня предубежденье друг о друге.
Влюбленные покончили с собой,
И только после этих двух смертей
Их семьи помирились меж собой.
Иллюстратор F. Dicksee
[1000x1314]
[1000x1461]



Художник-иллюстратор Владимир Ненов






Захотелось к теме добавить еще и эти две картины.

A Rosy Future by Mabel Ashby

Charles Edward Perugini (1839-1918) Lovers in a Garden