• Авторизация


Телеуроки английского для малышей и немного воспоминаний 10-11-2022 10:00 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Впала в детство. (На сей раз без ведома волшебного тигра: посидев десятилетия перед телевизором, он бы излагал воспоминания неделю). Посмотрела выпуски телепередачи телекомпании "Класс!" "Английский для малышей" (сезоны 2003 и 2006 г., автор сценария Наталья Новикова, режиссер Наталья Ситкова). Персонажи знаменитой передачи "Спокойной ночи, малыши!" в дневное время учат маленьких зрителей начальному английскому языку. Зачем мне это, если я - не целевая аудитория? Во-первых, из интереса к кукольному театру: за мной он водится. Во-вторых, что важнее с практической точки зрения - из интереса к сценарию. Я представляю себе преподавание английского языка в средней и высшей школе и телепередачи, обучающие иностранным языкам, для младших школьников (уроки иностранных языков в "Детском часе"), юношества и взрослых, но не представляю таких телепередач для тех, кто пока еще не школьник.
Наверное, эти передачи сняты для тех, кто - перед первым классом. Чтобы у них была основа прежде, чем они приступят к изучению английского по школьной программе. Главное - чтобы малыши не заскучали. 52 выпуска по 10 минут. Вечерние зверушки берут уроки у ведущей, тети Юли - Юлии Ивановой. (Из тех кукловодов, кого я помню с детства, в этих передачах осталась только Наталья Голубенцева - Степашка, она оживляет еще и Каркушу, то есть двоих). Одновременно зверушки оказываются учителями для ребят-зрителей, к которым иногда обращаются и с которыми иногда затевают соревнования, но так, чтоб у ребят-зрителей оставалась возможность выиграть и сохранялось желание продолжать учиться. Есть еще дети в кадре - ансамбль "Талисман", который поет учебные песенки.
Характеры вечерних зверушек - те, которые зрителям, скорее всего, уже известны по "Спокойным ночам", но за недостатком времени показаны не настолько подробно, как там. Хрюша - нарушитель спокойствия, порой - в конфликте с коллективом, но он же - носитель инициативы. Вся компания учит английский потому, что он был в Англии - именно так, употребляется это название - и обещал своим тамошним друзьям (он их завел) выучить язык, а одному ему учить скучно. Остальные трое (Степашка, Филя и крылатая подруга Каркуша) образуют коллектив послушных детишек, которые с удовольствием берутся учиться. Также Хрюша проявляет поэтические способности (этого в моем детстве не было), что для цели передачи - изучения языка - пригодится.
Каждая передача строится по одному плану. Ведущая Юля вводит новые слова и выражения. Тематика бытовая, малышам понятная, из каждодневной жизни: как здороваться/прощаться, как представляться, счет, цвета, семья, тело, игрушки, животные, комната, уборка, дни недели, путешествия, город, игры, времена года, погода... Две относительно абстрактные темы: королевская семья (не Виндзоры, а вообще, без имен - наверное, пока что для того, чтобы уметь назвать персонажи сказок, но и для того, чтобы запомнить, что в Великобритании есть монархия) и Новый год (именно Новый год, не Рождество). Потом ведущая и зверушки вместе закрепляют знание новых слов и выражений с помощью игры, каждый раз новой. Надо понимать, что зрители передачи могут сами играть в те же игры, чтобы лучше освоить изученный материал. Кроме того, игры - это диалоги, и они должны быть занимательнее, чем те тексты-монологи в учебнике, которые просят выучить на память. В игре словарный запас быстро становится активным. (Часто героев передачи просят поиграть в переводчиков, и это - радость, предложение заняться взрослым делом. Не идет речи о том, что профессия переводчика устарела. Нетушки, это - возможное дело будущего и для героев передачи, и для некоторых зрителей).
Потом выясняется, зачем нужен - в данном случае - Хрюшин поэтический дар. После игры из слов и выражений передачи складывается песенка. Рифма (например, a doll - a ball и в таком роде) должна с самого начала курса работать на запоминание слов. Песенку исполняют вначале кукольные зверушки, затем - дети из ансамбля. Когда дети поют, это - повторение для зрителей передачи: пойте с нами! Все. Следующий урок начнется с повторения песни из предыдущего урока, дальше - та же последовательность с новой лексикой.
То есть, в курсе используются детское желание играть, образное мышление и конкретность изучаемого материала: конкретному - преимущество перед абстрактным. Ребенок должен научиться говорить о своих обычных мире и дне по-английски. Теоретических объяснений грамматики нет вообще. Наверное, считается, что для маленьких детей это слишком сложно и главное - скучно. Другое дело, когда тебе предлагают выучить иностранные слова и выражения как волшебные слова (в передаче этот прием применен неоднократно). Появляется минимум грамматики без абстрактных понятий, в форме конкретных примеров, иногда - в форме исправления ошибок: мы раньше этого не знали, а вот как надо... Простое предложение, вопрос, герундий, множественное число существительных, включая особые формы образования (men, women, mice), сравнение прилагательных. Время только настоящее, Present Indefinite.
Отсутствие более подробных объяснений я сперва сочла недостатком курса. Мне нужно, чтобы в предложении What's your name? я знала значение каждого слова, а не запоминала фразу в целом. (:-)) Затем, сразу же появляется неопределенный артикль, потом появляется определенный, а маленьким зрителям программы не объясняют, что это за слова такие при существительном. Но авторы программы, вероятно, считают, что лучше, если маленькие зрители сперва соберут багаж слов и выражений и привыкнут их использовать, а грамматику им объяснят тогда, когда будет собрано побольше конкретных примеров.
Страноведческих деталей минимум (появляется говорящий Биг Бен, приходит письмо от Винни-Пуха и Пятачка), но всегда обращают внимание, когда звучание какого-нибудь слова такое же или почти такое же, как в русском языке. Я заметила одну ошибку: когда учили числительные от одиннадцати от двадцати, в песенке, которая нужна была для запоминания, начиная с тринадцати (thirteen, fourteen и т.д.) не поставили ударения на -teen. Наверное, чтобы получилась песня, но ведь зрители не должны запоминать неправильно. Создатели передачи, похоже, это упущение тоже заметили, потому что в начале следующего выпуска эта песенка не повторялась: сразу стали вводить слова для рассказа о королевской семье. И еще одна неточность. В самом первом выпуске Хрюша сообщает друзьям, что в Англии есть настоящая королева, только его к ней не пустили, так как он был без галстука. (Теперь уже там есть король с королевой). Потом об этом сообщении Хрюши забыли. В начале передачи о королевской семье, где вводятся соответствующие слова, Каркуша замeчает, что королей уже нигде больше нет, и ведущая Юля тотчас же ее исправляет. Короли, конечно, и сейчас есть не только в Великобритании, но в передаче, обучающей английскому, речь именно о британских монархах. И другие англоговорящие страны в этом курсе не упоминаются.
Я думаю, что это очень милая передача для маленьких, и любознательным детишкам везет, что она у них есть. Перед знаменитым бибисейским мультфильмом про большого Маззи-чаcоеда, "Muzzy in Gondoland", у нее можно заметить два преимущества. Английский язык - сразу же с переводом: в начале обучения, тем более, для малышей, полное погружение в иностранный язык может быть слишком сложным. (Помните, наверное, как мультфильм про Маззи в "Детском часе" показывали: фрагмент мультфильма, потом английский диктор произносит каждую фразу, русская диктор за ним сразу же переводит). Другое преимущество: гибкая фраза. Предложение с одной грамматической структурой повторяется, слова по теме урока в нем заменяются. У меня есть такой-то предмет или такой-то, я делаю это или то, хочу это или то. А у тебя? А ты? И так маленький зритель, наблюдая за любимыми героями, запоминает сразу довольно много. Впрочем, мультфильм про Маззи все-таки для ребят постарше. Зрителям этих передач с возрастом он тоже может понравиться.
Теперь минута воспоминаний. Кто застал легендарные "Спокойные ночи, малыши!" конца 80-х - первой половины 90-х, может быть, помнит (нет, это не стыдно, а полезно помнить), как вечерние зверушки стали выступать в роли журналистов-международников и, так сказать, дипломатов на общественных началах. Я припоминаю, как герои передачи ходили в Москве на выставку китайской народной игрушки и беседовали там с куклой-пандой. Разноцветные фонари, фигурки и другие игрушки, конечно, красивые, а панда здоровалась и прощалась c гостями по-китайски. (И там еще показали фрагмент Того Самого мультфильма "Бунт против небесных чертогов" про Сунь Укуна - это забывается трудно). И еще я из тех, кто помнит, как мистер Роджерс из американской детской передачи "Мистер Роджерс и его соседи" спросил Хрюшу по-русски "Будешь теперь мой сосед?" Хоть "Cпокойной ночи.." - и передача для малышей, на нее распространялся, по крайней мере - в те времена, принцип "театр - это зеркало жизни" (в данном случае - внешней политики), с учетом того, что дети часто смотрят телевизор вместе с родителями. И еще, в те времена в передаче происходил мощный информационно-познавательный прорыв. Припоминаю, например, как очень симпатичный ведущий Юрий Григорьев (мне он всегда нравился, может быть, вам тоже) вел серию передач с мультфильмом "Сказка о царе Салтане" в образе... монаха-летописца и как Хрюша, оживляемый Натальей Державиной, ездил... на Соловки, смотрел и показывал зрителям монастырь, и рассуждал о том, что купола церквей похожи на перевернутые сердца. О том, что Соловки - известное место заключения, в той передаче ни разу не упоминалось. (Да, этот выпуск был очень давно, но мне запомнился). Еще Хрюша, помню, ездил в Южную Америку, кажется, в Перу. Катался там с местными жителями на каноэ. Жаль, что Степашку с ним не катали так...
(Насчет диалога культур в детских передачах и возможных для него препятствиях: известен рассказ как раз Ю. Григорьева о том, что, когда однажды новые куклы персонажей "Спокойных ночей" заказали как раз в Англии, эти куклы получились непригодными для съемок. Двигались они очень хорошо, но в образы не попали: персонажи вышли злыми. Я предпочитаю думать, что дело здесь не во взаимном непонимании народов, а в том, что заказанные куклы изготовили просто не те люди - не те не по культурной традиции, а по своему личному характеру).
Передача, где кукольные зверушки изучают английский, чтоб его изучали их любящие зрители, должна работать в том же направлении - служить просвещению и дружескому диалогу даже там, где этого вроде бы не ожидается. И пусть это, как бы тяжело ни было, ей удается!
(Заслуживающий обвинения в кричащей наивности, но необходимый для меня в данном случае образ мысли).

Вся компания

Englisch.s.Hrushey_24[2022-11-08-16-28-38].JPG

Ради слов an uncle и an aunt зрителям впервые за десятилетия показали дядю и тетю Хрюши.

Englisch.s.Hrushey_35[2022-11-08-21-14-31].JPG

А при посещении зоопарка выяснилось, что Степашка очень любит кенгуру. Чтобы зритель запомнил звучание слова по-английски - почти совсем как по-русски.

Englisch.s.Hrushey_11[2022-11-09-01-02-15].JPG

Празднуют Новый год. Филя в роли Деда Мороза (Father Frost'a).

Englisch.s.Hrushey_46[2022-11-09-12-24-53].JPG

https://valya-15.livejournal.com/972108.html

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Телеуроки английского для малышей и немного воспоминаний | lj_valya_15 - Шкатулка | Лента друзей lj_valya_15 / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»