Прочла интервью одного значительного и интересного для меня человека и задумалась об особенностях "интервью как жанра".
Интервью задумано как произведение того, кто его дает, без соавторов. А фактически соавторы обычно есть: те, кто интервью берет - то есть предлагает вопросы, - и те, кто интервью редактирует - если есть такая возможность. Интервью должно прежде всего характеризовать того, кто его дает, а характеризует также и того, кто его берет, и того, кто его редактирует.
Интервью задумывается как совершенно искреннее, а является таким, наверное, всегда "с учетом обстоятельств". Наверное, когда интервью дает, например, известный актер, он (иногда) играет роль - "этого актера, каким, как он думает, его ожидает/не ожидает увидеть его публика". Знаменитое правило "то, что вы скажете, может быть использовано против вас" к интервью применяется. Тот, кто его дает, должен об этом помнить. Поэтому, при чтении/прослушивании/просмотре интервью такие вещи, как контекст/подтекст лучше принимать во внимание. Также, вероятно, может присутствовать элемент иронии, которую воспринимающий интервью не обязан понимать. Или понимает в меру своей готовности.
(То интервью, которое меня заинтересовало, опубликовано посмертно, и так поступили по просьбе того, кто его дал, - к несчастью, ждать публикации тексту пришлось не очень долго. Но эта просьба свидетельствует о том, что интервью совершенно искреннее).
Всем тем, кто читает, слушает или смотрит интервью, об этих "особенностях жанра" несложно догадаться, но в момент прочтения/просмотра/прослушивания интервью о них обычно не думают или не помнят. А думают или вспоминают, если этого хотят.
У меня самой в карьере есть ровно один пример интервью; оно давалось искренне, подверглось редакции со стороны бравших и было опубликовано вскоре после того, как было дано. Интервью давалось в довольно сложный исторический момент, который образовал его контекст. Может ли оно мне повредить? Зависит от желания читающих. Интерпретации отменить нельзя.
https://valya-15.livejournal.com/943953.html