• Авторизация


Два религиозных сонета Виттории Колонна 25-02-2022 10:00 к комментариям - к полной версии - понравилось!


475 лет (2022 - 1547) со дня смерти Виттории Колонна.
К этой дате я постаралась перевести еще два ее стихотворения. С другими русскими переводами тех же стихов не сравнивала.



Источник оригинала: Rime di tre gentildonne del Secolo XVI. VITTORIA COLONNA — GASPARA STAMPA— VERONICA G`AMBARA. MILANO. EDOARDO SONZOGNO, EDITORE. 14. Via Pasquirolo, 14. 1882.

SONETTO LXXXVII.

Vergine pura, or da' bei raggi ardenti
Del vero sole in cielo eterno giorno
Ti godi, e 'n terra avesti alto soggiorno
Che agli occhi tuoi divini eran presenti.
Uomo il vedesti e Dio, quando i lucenti
Spirti facean l'albergo umile adorno
Di chiara luce, e timidi d'intorno
Stavan tremando al grande ufficio intenti.
Immortal Dio nascosto in mortal velo,
L'adorasti signor, figlio il nudristi,
L'amasti sposo e l'onorasti padre.
Prega lui dunque che i miei giorni tristi
Ritorni in lieti; e tu, donna del cielo,
Vogli in questo desio mostrarti madre!

Сонет 87

Ты солнце настоящее узнала,
Что греет, Дева, вечно услаждая.
Была высокой жизнь твоя земная:
Ты взор со взором Божьим сочетала.

И Бога в человеке ты видала:
Как духи, украшавшие сияньем
Дом скромный, все ж робели пред деяньем
Великим, что свершить им предстояло.

Ты пред Бессмертным в оболочке смертной
Склонялась, воспитала как ребенка,
Любила мужа в Нем, отца в Нем чтила.

Молю: пусть прекратится срок мой горький,
Дай радость мне! Услышь, Царица неба,
Исполнив, ты б себя как мать явила!

Перевод 13.02.2022

SONETTO CXXXVIII.

Le nostre colpe han mosso il tuo furore
Giustamente, Signor, nei nostri danni;
Ma se l'offese avanzano gli affanni,
D'assai la tua bont`a vince ogni errore.
Chiede merc`e ciascun carco d'orrore,
Deposta la superbia e i ricchi panni;
Non fe ragione in lungo volger d'anni
Quel che il divin giudicio ha in s`i poche ore.
Vede 'l passato mal, piange 'l presente,
Teme 'l futuro, e pi`u il supplicio eterno:
Ch`e tal vita tal pregio al fine apporta.
Scorga il bel raggio tuo la cieca gente!
Senta il rimedio del tuo amor superno!
Apri omai di piet`a l'immensa porta!

Сонет 138

Мы заслужили гнев Твой, зло творя.
Чем вызван он, мы, Боже, понимаем,
Но, коль провинность привела к страданью,
Ее сильнее доброта Твоя.

Всяк просит милосердья у Тебя,
И пышность, и надменность отвергая.
Наш ум не совершит того годами,
Что Ты - за час, мудрейший Судия.

Что было - стыд для нас, что есть - то горе,
Что будет - страшно. Муки бесконечной
Боимся мы, возмездья - прегрешеньям.

Пусть свет Твой око ведает слепое!
Пусть нашу боль любовь Твоя излечит,
Раскрой широкие врата прощенья!

Перевод 20-21.02.2022

Религиозные стихи Виттории Колонна, которые я раньше переводила

Сонеты Виттории Колонна памяти ее мужа, которые я раньше переводила.

https://valya-15.livejournal.com/933701.html

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Два религиозных сонета Виттории Колонна | lj_valya_15 - Шкатулка | Лента друзей lj_valya_15 / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»