• Авторизация


Из истории старинного театра. Толпа и личность 02-08-2021 11:58 к комментариям - к полной версии - понравилось!


О книге Э. Герра "Шекспировская сцена, 1572–1642", (Gurr A. The Shakespearean Stage, 1572–1642. Cambridge, Cambridge University Press, 2016).

(У меня сегодня личный юбилей: 10 лет со дня посещения Стратфорда-на-Эйвоне. По этому поводу и заметка).

Знаменитая, много раз переизданная книга о том, каким был - во всех отношениях - театр, для которого писались и в котором впервые шли шекспировские пьесы. А также пьесы Марло, Бена Джонсона и других авторов той эпохи. Хронологические рамки эпохи, как мы заметили по названию книги, определены автором довольно широко: от времени детства Шекспира до того времени, когда театры в Лондоне были закрыты парламентом.
Книга рекомендуется всем, кто театром вообще и английским ренессансным театром в частности интересуется. Она на популярную тему: возвращения того, что мы привыкли воспринимать как всегда современное, к историческому контексту его возникновения. Воскрешение именно того мгновения (пусть даже в этом случае под "мгновением" и понимаются десятилетия, и признается, что в за эти десятилетия театр тоже не был всегда одинаков). С той поры быт людей изменился, в том числе и театральный, но созданные в ту пору тексты пьес до сих пор востребованы. Книга расскажет о том, чем театр, для которого они родились, отличался от того, к которому мы привыкли - пусть мы также привыкли к меняющемуся.
Читать интересно, но тяжело (интерес должен победить). Книга насыщена деталями. Повествует и том, как тогдашний английский театр организовывался, и о том, как законодательно регламентировалась его деятельность, и об аристократических покровителях, и о знаменитых актерах и компаниях, в которых они играли, и о придворных представлениях, и об оформлении спектаклей, и о публике. Большая глава о зданиях тогдашних лондонских театров - которые не были совершенно одинаковыми. Не исключено, что интересующийся темой читатель этой книги кое-что из рассказанного в ней уже знает, но очень вероятно, что встретит и кое-что для себя новое.
Например, интересная деталь: латинским словом theatrum в то время обозначались географические атласы; расстояние между понятиями "театр" и "мир" (the Globe) куда как меньше, чем считаешь, если этого не знаешь. (:-) И, значит, логично, что здание для представлений, сперва называвшееся "Театр", на новом месте открылось с названием "the Globe" (что мы обычно передаем как "Глобус"). Или другая не общеизвестная деталь: первый Гамлет был всегда с покрытой головой, и на улице, и в помещении (по месту действия) - как тюдоровским мужчинам полагалось.
В книге уделено довольно много места театральным компаниям мальчиков, бывшим важной частью театрального мира того времени и составлявшим конкуренцию компаниям взрослых. По мнению автора, опасность детских компаний для взрослых все-таки несколько преувеличена, но власти к детским компаниям относились более снисходительно, чем ко взрослым. Одна из причин этого может быть в том, что ... детские компании труднее обвинить в том, что они лгут и пропагандируют ложь. Когда ребенок играет взрослого, его трудно принять за того, кого он играет.
Елизаветинские и раннестюартовские актеры держали в голове очень много текста, так как должны были играть каждый день новый спектакль. А режиссура у них была развита очень слабо - в современном нам понимании ее вообще не было, так как нельзя было заранее знать, будет ли новая пьеса иметь успех у публики. Существовало понятие "воплощения" персонажа, но прежде всего большинство участников спектакля должны были думать о том, чтобы не забыть текст. Играли быстро: спектакль во второй половине дня укладывался в два-три часа. Все паузы были очень небольшими. Пьесы для целей спектакля могли заметно сокращаться; автор проводит сравнение между тем текстом шекспировской пьесы "Генрих V", который опубликован в "Первом фолио", и сильно сокращенным изданием при жизни автора. Все же авторы пьес могли давать актерам консультации, и на основе текстов нескольких шекспировских пьес автор книги устанавливает случаи таких консультаций со стороны Шекспира (они отразились в ремарках).
Что касается оформления спектаклей, костюмы были очень важны, а декорации - менее. Замечено, что чем лучше был поэт, писавший пьесу, тем меньшую роль в ней играли декорации. Но при этом автор очень подробно реконструирует интерьер тогдашних театров и описывает его возможности для создания места действия на основании требований, известных по текстам пьес.
В очередной раз признается изменчивость театра как искусства. Книга, как я уже отметила, строится на признании и многократном подчеркивании отличий между тогдашним театром и тем, к которому привыкли мы. Мы привыкли к двухмерному миру, где происходит действие, к отделению зрителей от сцены, к удобному уединению зрителя на спектакле, даже если в зале он окружен другими зрителями. Тогдашний зритель видел трехмерный мир, где происходит действие, и находился среди зрителей, окружающих этот мир; то, как звучит, было часто важнее того, что видишь. Зритель не уединялся для просмотра, а был частью целого, получающего впечатления от спектакля. И здесь, - вероятно, наиболее взволновавшее меня наблюдение.
По убеждению автора этой книги, первые зрители шекспировских (и других, созданных в ту эпоху) пьес были сродни зрителям современных футбольных матчей. Они были - толпа. Удовольствие от спектакля было - удовольствие, разделяемое с окружающими.
Я не могу возразить, но мне со своей точки зрения хочется дополнить это уточняющим замечанием: надо же, когда-то как зрелище это было - прежде всего для толпы (включающей разных зрителей), но, когда человек читает это, он не в толпе - тексты обращаются к нему, как к личности... По длительной привычке шекспировские тексты не ассоциируются у меня с толпой: мне больше нравится думать, что они - для человека.
Но почти сразу же у меня складывается другая мысль.
Знаменитая "Мышеловка" Гамлета (она же - "Убийство Гонзаго" с дополнением) - для Клавдия и отчасти для Гертруды ("Сударыня, как вам нравится пьеса?") Она о том, что понятно конкретным людям - хотя смотрят спектакль не только они одни.
Принц Генрих и Фальстаф играют в театр в своей компании, в трактире, и развлекают всю компанию - но при этом объясняются между собой.
Розалинда (в"Как вам это понравится") устраивает театр ("мальчик играет девочку", но при этом мальчика играет как раз девочка - см. пьесу) только для одного своего возлюбленного Орландо.
Даже когда от этих пьес получали удовольствие в толпе, сами пьесы не отрицали, что театр может обращаться к личности.
И мне это очень в них нравится.

https://valya-15.livejournal.com/901985.html

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Из истории старинного театра. Толпа и личность | lj_valya_15 - Шкатулка | Лента друзей lj_valya_15 / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»