Сделаю еще одну лингвистическую заметку на память.
У английского слова actor, как известно, значения: не только "актер", но и "деятель", "тот, кто действует". Так и в латыни, и там круг значений даже больше (в него входит, например, "истец").
Так, значит, в оригинале
элегии на смерть Ричарда Бербеджа, которую я недавно переводила, использованы два глагола для обозначения того, что делает актер: to play - играть и to act - действовать. Ну, понятно: актер на сцене "играет роль" (plays a part) - то есть "притворяется" кем-то и буквально "исполняет роль" (acts a part) - то есть не только "притворяется" кем-то, но "действует в роли", "приводит в движение" роль, раз он actor - "тот, кто действует", "деятель".
И обычно эти выражения используются как синонимы. Можно сказать 'to play a part', можно 'to act a part' - значение будет одно и то же. Также и по-русски: можно сказать "играть роль", можно "исполнять роль" - понятно, что имеется в виду одно и то же.
Но в элегии в честь Бербеджа - кое-что другое. Там "играть" (to play) и "исполнять", "действовать" (to act) - противопоставлены. Чтобы показать, что любимый актер, к несчастью, уже не притворяется мертвецом, как во многих своих ролях, но, действительно, им является. Но и чтобы подчеркнуть, что в жизни у него была одна роль - английского Росция, великого актера:
' But now this part he acts, not plays; ’tis known
Other he play’s, but acted hath his own.'
Буквально: "но сейчас эту роль он исполняет, а не играет; известно, что другие роли он играет, но исполнял свою".
Я постаралась передать это как:
"Увы, не притворяется, а есть.
Но был — собой он, хоть ролей не счесть".
Вроде бы может создаться путаница: быть собой - тоже роль, или актер и в жизни был в роли актера - не слишком ли далеко заходит применение образа жизни как театра?
Здесь, наверное, имеется в виду, что, если речь заходит об актере, неминуемо возникнет вопрос о том, как соотносятся иллюзия и действительность - даже если образ жизни как театра популярен.
И, если нужно определить место актера в действительности - может возникнуть затруднение, так как вся его жизнь была - в мире иллюзии, на сцене. По крайней мере, та жизнь, которую знает зритель. И, чтобы определить, что делал этот человек в своей жизни - зрителю ничего не остается, как признать за ним в жизни значение великого актера.
Когда он играл, перевоплощался, менял роли - он был теми, кого он играл. Сценическими королями, например. А в жизни, не перевоплощаясь, он был собой - великим актером. В этом состояло его действие в жизни.
https://valya-15.livejournal.com/891085.html