Продолжение любимой темы. Читаю я несколько дней назад известное и не новое, принадлежащее к отечественной литературе художественное произведение на тему шекспировской биографии. (Сейчас не назову, но, может быть, вы догадаетесь).
Книга хорошая, но обращение к главному герою "Билл" страшно смущает.
Я привыкла, что он "Уилл" или в старых текстах - "Вилль". Так как игра слов из сонетов "my name is Will" - "я - желанье" очень хорошо запоминается. Обращение "Вилль" появляется лишь к концу книги как выражение особой дружеской нежности. Совсем строго говоря, это второй встреченный мной случай, когда Шекспира называют "Билл". Первый был в романе Диккенса "Николас Никльби" (и в переводе, и в оригинале). Но персонаж, который использует там эту форму, ни у Николаса, ни у Диккенса уважения не вызывает.
Автору, конечно, виднее было, что он делает, но я полезла смотреть, когда в английском языке впервые зафиксировано употребление имени Билл как уменьшительного от Уильям.
Нашла, что в конце XVII века - значит, теоретически могло быть и в начале XVII века, и в конце XVI. Но там же, где я нашла, было сказано, что происхождение этой формы ирландское. Впервые его использование зафиксировано, когда ирландец, насмехаясь, назвал короля Вильяма III "король Билли".
Источник информации об уменьшительных именах.
С учетом того, какие контры были между англичанами и ирландцами во время шекспировской жизни, да и впоследствии (а в шекспировских произведениях они, как известно, отражены), обращение с использованием ирландской формы герою книги могло не понравиться. А так книга в основном хорошая.