• Авторизация


Без заголовка 15-03-2020 06:19 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Это цитата сообщения Dmitry_Shvarts Оригинальное сообщение

✨Песенная история: какие песни мы не знаем о войне?

Наступивший 2020 год — год 75-летия Великой Победы. Скорее всего, большая часть произведений о Великой Отечественной войне и Победе появится к маю. Но мне бы хотелось уже сейчас вспомнить некоторые военные песни.

 

Выступление артистов для бойцов и командиров 234-й стрелковой дивизии

 
Выступление артистов для бойцов и командиров 234-й стрелковой дивизии  
 

Они практически забыты, на их долю не выпало такой яркой славы, как на долю «Синего платочка», «В лесу прифронтовом», «Темной ночи», «В землянке» и др. И все же, они были, они оставили след в людских сердцах. Каждая из них — частичка памяти о том страшном и героическом времени. И память, тем более, поэтическая, песенная, не должна исчезнуть.

«Голубой конверт» (муз. Ю. Милютина, сл. В. Замятина)

В 1942 году композитор Юрий Милютин прочитал в газете стихотворение Владимира Замятина «Голубой конверт». Композитор так проникся чувствами воина, тоскующего по дому и любимой женщине, что мелодия на стихи родилась сразу. И получилась чудесная, нежная песня о любви, о тоске по дому, о вере, что мирная счастливая жизнь все-таки настанет. Знаменитая «Землянка» А. Суркова и К. Листова была написана позднее. Первой ласточкой был «Голубой конверт».

Оперный певец Сергей Лемешев немедленно включил песню в свой репертуар. Он исполнял её не только на концертах, но и записал на пластинку с сопровождением джаз-оркестра под управлением Александра Цфасмана.



А название песни тоже заслуживает внимания. Стихотворение «Голубой конверт» было написано ещё до того, как был введён порядок бесплатной отправки корреспонденции с фронта в тыл. Письма писались на одной стороне листа и складывались в треугольник чистой стороной наружу, где и писался адрес, то есть само письмо являлось одновременно и собственным конвертом.

К тебе сквозь туманы,
Леса и поляны
Летит мой конверт голубой.
Летит мой листочек,
Летит голубочек,
В тот дом, где расстались с тобой.
Ты помнишь, сказала,
Когда провожала:
«Разлуку враги принесли!»
Тех слов не забуду,
Врагов бью повсюду,
Чтоб вновь разлучить не могли.
В боях и походах,
В туман, в непогоду,
Лишь вспомню твой голос родной,
Мне станет светлее,
Мне станет теплее,
Как будто ты рядом со мной.
К тебе сквозь туманы,
Леса и поляны
Летит мой конверт голубой.
Летит мой листочек,
Летит голубочек
В тот дом, где расстались с тобой.

Следующая песня особенно значима для меня, как жительницы Баку. В 1942 году захват Баку был реальной угрозой.

«Баксанская» (муз. Б. Тереньтева, сл. группы альпинистов)

 

Потерпев сильнейшее поражение в битве за Москву, гитлеровское командование решило изменить свой стратегический план и захватить бакинские нефтерождения.

Летом 1942 года немецкие войска подошли к Кавказскому хребту, а их горная дивизия «Эдельвейс», состоявшая из тирольских стрелков-альпинистов, стала прокладывать пути через горные тропы. Несколько человек поднялись на самую высокую в Европе горную вершину Эльбрус и поставили там знамя Третьего рейха. Немецкие горные стрелки достигли озера Рица и были уже в сорока километрах от г. Сухум.

Фашистам противостояли не очень многочисленные отряды советских военных горнолыжников. Но, вооружённые автоматами и гранатами, они внезапно появлялись в самых неожиданных местах и наносили значительный урон противнику.

Донгуз-Орун (в центре) и Накра (справа). Две пирамидальные вершины в левой части снимка — Большой и Малый Когутай

Донгуз-Орун (в центре) и Накра (справа). Две пирамидальные вершины в левой части снимка — Большой и Малый Когутай
 

Самые тяжёлые бои развернулись в Баксанском ущелье. Одним из отрядов альпинистов-горнолыжников командовал молодой лейтенант Андрей Грязнов, спортсмен из Днепропетровска. В задачу подразделения входило не только оборонять отведенный участок фронта, но и добывать разведданные для 897-го горнострелкового полка.

И вот в последний предновогодний день 1942 года из штаба пришёл приказ: во что бы то ни стало добыть данные о точном расположении огневых точек противника в верховьях Баксана. Задача была непростая. Нужно было подняться по крутым горным склонам на высоту свыше 3 км.

Лейтенант Грязнов вместе с лейтенантом Любовью Коротаевой утром достигли гребня между вершинами Малого Когутая и Донгуз-Оруна. Оттуда открывалась панорама расположения немецких подразделений и скоплений техники. Нанеся всё это на карту, альпинисты хотели уже возвращаться, но тут Андрей предложил оставить память об этом дне для будущих поколений новых альпинистов. На листке бумаги простым карандашом он написал:

«Ребята, мы сейчас бьёмся с фашистами. Нам тяжело. Мы вспоминаем костры, которые горели здесь во время восхождения, песни у костров и нашу счастливую довоенную жизнь… Желаем вам быть ещё более счастливыми, чем были мы».

Затем он взял гранату, вынул из неё запал, а на его место вложил свёрнутую записку. Гранату для сохранности обложили камнями.

Вскоре началось наступление Красной Армии, и суперпрофессиональные, вооруженные до зубов тирольские стрелки покатились вниз с кавказских склонов. А лейтенант Андрей Грязнов получил новый приказ: с группой опытных альпинистов взойти на Эльбрус и водрузить флаг Родины



Стояла лютая зима, но задание было столь важным и почётным, что двадцать советских альпинистов поднялись на вершину Эльбруса и водрузили там советский флаг!

Через много лет Любовь Коротаева вспоминала:

По дороге к Эльбрусу мы остановились в одном из балкарских селений под Терсколом. Ночью, невзирая на тяжёлый переход, нам не хотелось спать. Мы вышли на веранду, откуда открывалась чудесная панорама. Все горы были залиты лунным светом. Был виден и гребень, где мы оставили гранату. Андрей что-то тихо насвистывал, а потом пропел: «Помнишь гранату и записку в ней, на скалистом гребне для грядущих дней?» Я помню, с какой яростью мы сорвали флаг врага, и с гордостью развернули наш алый стяг. Он реял на ветру, а мы салютовали из всех видов имеющегося у нас оружия.

Любовь Георгиевна Коротаева

Любовь Георгиевна Коротаева
 

А две строчки, пропетые лейтенантом Грязновым на мелодию изумительного довоенного танго композитора Бориса Терентьева «Пусть дни проходят», стали началом рождения новой песни о той великой битве за Кавказ.

Постепенно к первым словам, придуманным Грязновым, его соратники стали добавлять всё новые и новые строчки о военном времени.

  • В результате сложилась песня, авторами которой были: Андрей Грязнов, Люба Коротаева, Борис Грачёв, Алексей Немчинов, Николай Персиянинов, Гоги Сулкавидзе и Николай Маринец.

Это был единственный случай подобного коллективного творчества. После войны отряд молодых альпинистов нашёл ту самую гранату с запиской и как дорогую реликвию передал её Любови Георгиевне Коротаевой.

Где снега тропинки заметают,
Где лавины грозные шумят,
Эту песнь сложил и распевает
Альпинистов боевой отряд.
Нам в боях родными стали горы,
Не страшны бураны и пурга.
Дан приказ — недолги были сборы
На разведку в логово врага.

Припев:
Помнишь, товарищ, белые снега,
Стройный лес Баксана, блиндажи врага?
Помнишь гранату и записку в ней
На скалистом гребне для грядущих дней?

Помнишь, товарищ, вой ночной пурги?
Помнишь, как бежали в панике враги?
Как загрохотал твой грозный автомат,
Помнишь, как вернулись мы с тобой в отряд?

На костре в дыму трещали ветки,
В котелке дымился крепкий чай.
Ты пришёл усталый из разведки,
Много пил и столько же молчал.
Синими, замёрзшими руками
Протирал вспотевший автомат
И о чём-то думал, временами
Головой откинувшись назад.

Припев.

Там, где днём и ночью крутят шквалы,
Тонут скалы чёрные в снегу,
Мы закрыли грудью перевалы,
И ни пяди не дали врагу.
Час придёт — решительным ударом
В бой пойдут советские полки.
Впереди других блестят недаром
Альпинистов грозные штыки.

Л. Г. Коротаева 17 февраля 1943 года со своими боевыми товарищами на Эльбрусе

Л. Г. Коротаева 17 февраля 1943 года со своими боевыми товарищами на Эльбрусе



Часть 2

«Час расплаты готовь! Смерть за смерть! Кровь за кровь! В бой, славяне! Заря впереди!» Это слова из песни Никиты Богословского на слова Бориса Ласкина. Они прозвучали в короткометражном фильме «Ночь над Белградом» из одного из «Боевых киносборников» за 1942 год.

Артист оперетты С. Кулаков выступает перед бойцами 1-го Украинского фронта

 
Артист оперетты С. Кулаков выступает перед бойцами 1-го Украинского фронта

Сопротивление после Второй мировой войны стало своеобразной идеологией. Книги и фильмы стремились убедить всех в том, что население оккупированной Европы плечом к плечу сражалось за свободу. Но в реальности Сопротивление стало массовым только после перелома, достигнутого Красной Армией, после того как как крах фашистской Германии стал очевиден.

Единственным исключением была Югославия. 6 апреля 1941 года Германия напала на эту страну и почти мгновенно разгромила ее армию. Но солдаты разбитой армии ушли в горы, и немцы в качестве бонуса получили длительную партизанскую войну, в которой партизаны одержали победу.



Ночь над Белградом

Ночь над Белградом тихая
Вышла на смену дня.
Вспомни, как ярко вспыхивал
Яростный гром огня.
Вспомни годину ужаса,
Черных машин полет…
Сердце сожми, прислушайся:
Песню ночь поет!

Пламя гнева горит в груди!
Пламя гнева, в поход нас веди!
Час расплаты готовь!
Смерть за смерть! Кровь за кровь!
В бой, славяне! Заря впереди!
Шепчет камыш в излучинах,
Тихо поет Дунай…
В трупах людей замученных
Братьев своих узнай!
Небо Хорватии милое,
Камни Карпатских гор…
Грозной клянемся силою
Дать врагу отпор!

Пламя гнева горит в груди!
Пламя гнева, в поход нас веди!
Час расплаты готовь!
Смерть за смерть! Кровь за кровь!
В бой, славяне! Заря впереди!
Встанет народ разбуженный!
Смелый призыв звучит!
Пепел земли разрушенной
В наши сердца стучит!
В небе войны — пожарище.
Родина нас зовет!

Дружно вперед, товарищи!
На врага вперед!
Пламя гнева горит в груди!
Пламя гнева, в поход нас веди!
Час расплаты готовь!
Смерть за смерть! Кровь за кровь!
В бой, славяне! Заря впереди!

Увы, кровавые события распада Югославии в 1991−2008 году доказали, что песня эта не потеряла своей актуальности…

Песня из кинофильма «Иван Никулин — русский матрос» 

— это, пожалуй, одна из самых пронзительных песен о Великой Отечественной войне. Она была создана в один год со знаменитым «Заветным камнем» («Последний солдат Севастополь покинул»), но на ее долю не выпало такой известности.

Написал ее Сергей Потоцкий на слова Алексея Суркова в 1943 году. А первым исполнителем был знаменитый Борис Чирков — прекрасный артист, исполнивший одну из главных ролей в кинофильме «Верные друзья».



На ветвях израненного тополя
Теплое дыханье ветерка.
Над пустынным рейдом Севастополя
Ни серпа луны, ни огонька.

В эту ночь кварталами спаленными,
Рассекая грудью мрак ночной,
Шел моряк, прощаясь с бастионами,
С мертвой корабельной стороной.

Шел моряк над бухтами унылыми,
Где душе все камушки милы.
На кладбище старом над могилами
Конвоиры вскинули стволы.

Он стоял. Тельняшка полосатая
Пятнами густыми запеклась.
Он сказал; «Повоевал богато я,
С черной вашей сворой бился всласть».

На ветвях израненного тополя
Теплое дыханье ветерка.
Над пустынным рейдом Севастополя
Ни серпа луны, ни огонька.

Следующая песня «Он», очень интересная, напрочь забытая сейчас, но в свое время очень известная. Сейчас, конечно, воспринимаемая неоднозначно. Но это наша история, наша боль и слава. А историю, как ни крути, не перечеркнешь… Музыка, слова и исполнение — Александра Вертинского (1945).

Александр Николаевич Вертинский

Александр Николаевич Вертинский
 

В ноябре 1943 года знаменитый Александр Вертинский с женой и трехмесячной дочерью Марианной после более чем 20-летней эмиграции вернулся в Советский Союз.

Певец, композитор, поэт, актер — он выступал с концертами на фронте, исполнял песни патриотического содержания, в том числе и собственного сочинения.

В 1945 году Вертинский написал песню «Он», посвященную Сталину.

Писатель Владимир Солоухин так рассказывал о ней:

— Пел он где-то в воинской части, ибо только в солдатской аудитории то и дело слышится кашель. Это я помню еще с тех времен, когда и сам был солдатом. Пока я слушал песню в третий раз, я пришел к твердому убеждению: и слова тут, и музыка самого Вертинского. Уникальная песня, уникальная запись. В тишине певец произносит короткое название песни — «Он», а затем проникновенно поет…

Марианна Александровна вспоминала историю песни:

— Да, у Александра Николаевича существуют стихи, которые называются «Он». И там действительно есть слова: «Над истерзанной картой России поседела его голова». И когда Сталин увидел эти строки, то, как гласит молва, он подчеркнул своим известным красным карандашом слово «истерзанной» и поставил вопросительный знак. И Александр Николаевич узнал об этом, и заменил это слово. Да, это стихотворение о Сталине… И я знаю, что Сталин любил Вертинского очень. У него, как говорят, были его пластинки. И он время от времени ставил по ночам, или по вечерам Вертинского и слушал его…

По свидетельству обществоведа Владимира Суходеева, эту песню Вертинский продолжал исполнять и после смерти Сталина, несмотря на кампанию борьбы против «культа личности», а на попытки запрета отвечал, что «своих убеждений не меняет».



Чуть седой, как серебряный тополь,
Он стоит, принимая парад.
Сколько стоил ему Севастополь!
Сколько стоил ему Сталинград!

И в слепые морозные ночи,
Когда фронт заметала пурга,
Его ясные, яркие очи
До конца разглядели врага.

В эти черные, тяжкие годы
Вся надежда была на него.
Из какой сверхмогучей породы
Создавала природа его?

Побеждая в военной науке,
Вражьей кровью окрасив снега,
Он в народа могучие руки
Обнаглевшего принял врага.

И когда подходили вандалы
К нашей древней столице отцов,
Где нашел он таких генералов
И таких легендарных бойцов?

Он взрастил их. Над их воспитаньем
Много думал он ночи и дни.
О, к каким грозовым испытаньям
Подготовлены были они!

И в боях за Отчизну суровых
Шли бесстрашно на смерть за него,
За его справедливое слово,
За великую правду его.

Как высоко вознес он державу,
Вождь советских народов-друзей,
И какую всемирную славу
Создал он для Отчизны своей!

…Тот же взгляд. Те же речи простые.
Так же скупы и мудры слова…
Над военною картой России
Поседела его голова.



Часть 3

При работе над поиском известных и малоизвестных песен о войне мне почему-то вспомнились два старых советских фильма: «Отпуск в сентябре», снятый по пьесе А. Вампилова с Олегом Далем в главной роли, и «Единственная», по рассказу Павла Нилина с Валерием Золотухиным в главной роли. Они основательно подзабыты сейчас, но попытаюсь вкратце напомнить их содержание.

 

Кадр из к/ф «Отпуск в сентябре», 1979 г.
Кадр из к/ф «Отпуск в сентябре», 1979 г.
 

Он пьет, заводит беспорядочные романы, обижает друзей, в конце концов, чуть ли не стреляется из подаренного ему ружья, но, к счастью, изменяет решение и отправляется на утиную охоту — единственное, кажется, занятие, к которому у него не потерян интерес. Фильм прекрасный, наполненный глубоким смыслом, и Олег Даль сыграл своего героя превосходно.

А во втором главный герой Николай Касаткин в исполнении В. Золотухина никак не может разобрать, верна или не верна ему любимая жена. Мечется, мучается, подозревает всех и вся, уходит от жены, женится на другой, свадьбу гуляет с размахом в том кафе, где его бывшая жена работает. В итоге несчастлив сам и несчастливы люди вокруг.

В конце концов, один из героев говорит ему:

— Значит, в армии ты был, а на войне не был? По возрасту, значит, не успел? На снегу, значит, под пулями не лежал? В весеннюю распутицу по грязи не ползал? И бомбежке тоже не подвергался? Нет? Сухари, значит, в снеговых лужах после пожара не размачивал? Нет? Ага, ну ладно. Живешь-то где — в подвале, в сырости? Ах, нет. В отдельной, значит, квартире? Уборная-то где, на улице? Ах, тоже в квартире… Ну, всё понятно. Ты дурью мучаешься, Касаткин, с жиру, так сказать, бесишься. Выбрось всё это из головы напрочь и займись делом.

Кадр из к/ф «Единственная», 1975 г.

Кадр из к/ф «Единственная», 1975 г.
 

Произведения, конечно, замечательные и фильмы тоже. А почему вдруг они мне вспомнились при поиске военных песен?.. Просто подумалось: люди в минуты суровых испытаний, в страшнейших условиях военного времени, что называется, опаленные огнем и мечом, слагали прекрасные жизнеутверждающие песни. Воодушевляли, вселяли надежду словом и музыкой. И выстояли, и победили. И многие личные переживания, «кризисы», «страдания» и «экзистенциальные вакуумы» как-то сами собой исчезали. А если не исчезали, то заслонялись чем-то более главным и глобальным и становились на его фоне мелкими и незначительными.

А тут — маются вроде бы как на пустом месте и покоя себе и другим найти не могут. Или это неистребимое свойство человеческой натуры — придумывать себе страдания? Неужели людям для того, чтобы быть счастливыми и жизнелюбивыми, нужны войны и потрясения?..

Вот, уж поистине: есть многое на свете, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам…

«Барон фон дер Пшик» (муз. Ш. Секунды, сл. А. Фидровского)

 

В 1942 году был сделан решающий поворот в войне. Миф о блиц-криге был развенчан. Но врага били не только на фронте, его уничтожали идейно, выставляли на посмешище.

В октябре 1942 года поэт-моряк Анатолий Фидровский написал сатирические куплеты о хвастливом немецком бароне, мечтавшем «покушать русский шпик». Стихи были написаны специально на мелодию популярной еврейской песни Шолома Секунды, ставшей мировым шлягером — Bei mir bist du schön («Для меня ты прекрасна»). Мелодию этой песни мы знаем прекрасно под названием «В Кейптаунском порту», а еще по шуточным куплетам «Старушка не спеша дорогу перешла».



Прекрасным исполнителем этой песни был Леонид Утёсов. На каждом концерте зрители требовали от Утёсова исполнить «Барона фон дер Пшик». Это побудило Московский Дом звукозаписи пригласить Леонида Осиповича со своим оркестром для записи песни на пластинку.

Первая запись была сделана в 1943 году.

Барон фон дер Пшик
Покушать русский шпик
Давно собирался и мечтал.
Любил он очень шик,
Стесняться не привык,
Заранее о подвигах мечтал.
Орал по радио,
Что в Сталинграде он,
Как на параде он, и ест он шпик!
Что ест он и пьёт,
А шпик подаёт
Под клюквою развесистой мужик.
Барон фон дер Пшик
Забыл про русский штык,
А штык бить баронов не отвык.
И бравый фон дер Пшик
Попал на русский штык —
Не русский, а немецкий вышел шпик!
Мундир без хлястика,
Разбита свастика.
А ну-ка влазьте-ка на русский штык!
Барон фон дер Пшик,
Ну где твой прежний шик?
Остался от барона только пшик!

«Медсестра Анюта» (муз. Ю. Слонова, сл. М. Французова)

 

В самом начале войны композитор Юрий Слонов записался добровольцем на фронт и попал на Черноморский флот. Во время героической обороны Севастополя он писал песни и музыку для фронтового оркестра.

Как-то раз во время посещения госпиталя он обратил внимание на то, с каким сочувствием, с какой заботой относились медсестры к раненым морякам.

Я тогда подумал, что морских песен у нас много, но никогда и нигде я не слышал песни о медсестрах. А разве их героизм, их самоотверженный, тяжёлый труд не достойны песни? Ведь кто, как не санитарки и сестры оказывали первую помощь раненым на поле боя, нередко под огнём противника, рискуя жизнью? Это они заботливо ухаживали за ранеными в медсанбатах и госпиталях.

О планах написать такую песню композитор рассказал руководителю оркестра лейтенанту Михаилу Французову. Тот вдохновился идеей и написал стихотворение. Слонов вскоре сочинил музыку и песня была готова.

Когда я эту песню только сочинил, я спел её хозяйке комнаты, которую снимал, и её дочери. Они расплакались. Не лучшая ли это похвала автору песни? Но я не предполагал, что она скоро разлетится по всем фронтам, будет известна как среди партизан, так и в глубоком тылу.

Через некоторое время другое стихотворение на эту же тему принёс Юрию Слонову сын бывшего наркома просвещения старший лейтенант Анатолий Анатольевич Луначарский (вскоре он погиб в бою). Слонов и на этот текст написал мелодию, но эта песня оказалась менее удачной и, как говорится, «не пошла».



Слонов не преувеличивал огромной популярности своей песни «Медсестра Анюта». Она стала народной и мало кому были известны её подлинные авторы.

Как-то после войны Михаила Французова спросили, была ли прообразом героини песни конкретная медсестра по имени Анюта, на что он ответил:

Да, была… И не одна, а сотни Анют. Тысячи медицинских сестёр, совершавших подвиги, спасая жизнь бойцов. О них никогда не забудут фронтовики.

В годы войны эта песня по какой-то неизвестной причине ни разу не прозвучала по радио и не была записана на пластинку. Но, несмотря на это, она завоевала огромную популярность в народе, о которой могли только мечтать авторы других песен.

И только через тридцать лет после войны она впервые появилась в исполнении певца Владимира Нечаева.

Нашу встречу и тот зимний вечер
Не забыть ни за что, никогда.
Дул холодный порывистый ветер,
Замерзала во фляге вода.
Был я ранен, и капля за каплей
Кровь горячая стыла в снегу…
Наши близко, но силы иссякли,
И не страшен я больше врагу.
Мне столетьем казалась минута,
Шёл по-прежнему яростный бой.
Медсестра, дорогая Анюта,
Подползла, прошептала: «Живой…
Отзовись, погляди на Анюту,
Докажи, что ты парень-герой,
Не сдавайся же смертушке лютой,
Посмеёмся над нею с тобой!»
И взвалила на девичьи плечи…
И согрелась во фляге вода!
Нашу встречу и тот зимний вечер
Не забыть ни за что никогда.

«Заветный камень» (муз. Б. Мокроусова, сл. А. Жарова)

 

Песня очень известная, не побоюсь этого слова, великая. Особенно она потрясла меня в изумительном исполнении Дмитрия Хворостовского, светлая ему память. И тем не менее, несмотря на ее известность, хочется еще раз вспомнить историю песни.

Летом 1941 года советские моряки героически обороняли от фашистов свою святыню — город Севастополь. В воинские части были откомандированы писатели, поэты и композиторы с единственным заданием — поднимать дух бойцов, фиксировать в своих произведениях их подвиги.

Среди них были известный поэт Александр Жаров и молодой композитор Борис Мокроусов. Став свидетелями кровопролитных боёв за каждую пядь севастопольской земли, они решили создать песню, и Жаров даже написал первую строку:

Холодные волны вздымает лавиной широкое Чёрное море.

Но Севастополь уже был на грани сдачи врагу, продолжить написание песни не удалось, а Жаров с Мокроусовым были откомандированы на разные фронты.



И вот летом 1943 года Борис Мокроусов, будучи проездом в Москве, прочитал в газете «Красный флот» рассказ писателя Леонида Соловьева (да-да, того самого знаменитого автора дилогии о Ходже Насреддине!) «Севастопольский камень», в котором рассказывалось о безымянном герое-матросе, защитнике Севастополя. Умирая, он просил товарищей передать кусочек гранита от памятника погибшим кораблям тому, кто освободителем вернётся в город и положит его к памятнику.

«Образ легендарных последних защитников Севастополя стал преследовать меня денно и нощно. Кто же этот последний защитник-герой? Кто же они, эти моряки, гибнущие в неравной борьбе и несущие в своих тельняшках священный гранит крымской земли?» — вспоминал впоследствии Мокроусов.

И почти мгновенно под впечатлением прочитанного родилась знаменитая ныне мелодия.

Тогда он вспомнил о задуманной с Жаровым песне. К счастью, Жаров в это время тоже был в Москве, они встретились, и вот как поэт вспоминал эту встречу:

После того, как Мокроусов показал мне музыку, стихи я написал почти мгновенно, так как подготовлен к этому был ещё в те дни, когда мы оба были в Севастополе. Легенда о Севастопольском камне не была легендой в обычном понимании этого слова. Многие матросы, покидая по приказу командования священную землю Севастополя, брали с собой горстку этой земли или кусочек гранита и клялись вернуть их обратно, возвратиться сюда с победой.
Закончив песню, мы показали её в редакции газеты «Красная звезда», где она и была напечатана. А через некоторое время её передали по радио. Но, к сожалению, она не прозвучала так, как этого нам хотелось.

Еще одно интересное упоминание об этой песне — «Рассказ-хроника» Д. И. Ортенберга, главного редактора газеты «Красная звезда» в годы войны:

«Поскольку веду речь о Севастополе, не могу не вспомнить песню Александра Жарова «Заветный камень», опубликованную в «Красной звезде» спустя много месяцев после ухода наших войск из Севастополя. Историю этой публикации стоит рассказать, потому что песня быстро стала популярной, поют ее и сейчас. Александр Жаров в своем письме ко мне уже после войны объяснил:

«В начале 1943 года я приехал с Северного флота в Москву, где в это время оказался и Мокроусов. Мы все бросили ради работы над песней, задуманной в 1942 году в Севастополе. Работали недолго. Недели две. Сделали экземпляр для опубликования.

Пошли к редактору главной газеты «Красный флот». Редактор собрал всех сотрудников. В его кабинете слушали песню в исполнении самого Мокроусова. Спел он ее негромко, но с большим чувством. Два раза спел. Задумались флотские журналисты. Понравилась песня. Но…

— Не рано ли выступать с ней? С одной стороны, песня драматична, а с другой, очень категорична в предсказании нашей победы в Севастополе. Не рано ли?

— Давайте подумаем. Посоветуемся в Главном политическом управлении флота. Оставьте стихи, — предложили краснофлотцы.

Но мы не оставили. Мокроусов сказал, что ему надо немного подправить ноты. И прямо из редакции «Красного флота» поехали в редакцию «Красной звезды» и здесь были приняты главным редактором.

— С чем пришли, моряки? — спросил он нас.
— С песней. С боевой песней, но…
— Что «но»?
— Дело в том, что это морская песня.
— Сие не важно. Главное, чтобы песня хороша была.

В библиотечной комнате редакции «Красной звезды» в том же исполнении прозвучал наш «Заветный камень». Прозвучал дважды.

— Ну как, хороша песня? — спросил набежавших слушателей главный редактор.
— Отличная! За душу берет… Но…
— Никаких «но»! — сказал главный редактор. — Готовьте ее, дадим в номер.

Так оно и было".

Настоящий успех пришёл после того, как песню исполнил Леонид Утёсов. Именно он — на эстраде и по радио — сумел по-настоящему донести её до слушателя.

 

 


Песня «Заветный камень» была в репертуаре Утёсова одной из самых любимых, он называл её «царь-песней»:

Когда я услышал «Заветный камень», меня эта песня необычайно взволновала. Взволновала потому, что это рассказ о судьбе человека, о мужестве наших моряков, о вере в победу… Это песня не только сегодняшнего дня, она и в будущем будет принадлежать людям. Она будет говорить о той великой победе, которую завоевал наш народ.

Но надо упомянуть и об одном важном факте в истории этой песни.

Александр Жаров рассказывал, что ему довелось быть в Севастополе в июле 1944 года, уже после освобождения города. Он был очень обрадован, услышав, как один из отрядов морской пехоты распевал песню «Заветный камень». Но как же поэт был удивлен, когда ему предъявили шутливую претензию по поводу одного из куплетов, который был написан в будущем времени: «Взойдёт на утёс черноморский матрос, кто Родине новую славу принёс». После этого Жаров изменил время на прошедшее: «Взошёл на утёс черноморский матрос…», — и с тех песня исполнялась именно так.

Холодные волны вздымает лавиной
Широкое Чёрное море.
Последний моряк Севастополь покинул,
Уходит он, с волнами споря.
И грозный солёный бушующий вал
О шлюпку волну за волной разбивал.
В туманной дали
Не видно земли —
Ушли далеко корабли.
Друзья-моряки подобрали героя,
Кипела вода штормовая.
Он камень сжимал посиневшей рукою
И тихо сказал, умирая:
«Когда покидал я любимый утёс,
С собою кусочек гранита унёс,
Затем, чтоб вдали
От крымской земли
О ней мы забыть не могли.
Кто камень возьмёт, тот пускай поклянётся,
Что с честью носить его будет.
Он первым в любимую бухту вернётся
И клятвы своей не забудет!
Тот камень заветный и ночью и днём
Матросское сердце сжигает огнём…
Пусть свято хранит
Тот камень-гранит,
Он русскою кровью омыт».
Сквозь бури и штормы прошёл этот камень
И стал он на место достойно.
Знакомая чайка взмахнула крылами
И сердце забилось спокойно.
Взошёл на утёс черноморский матрос,
Что Родине новую славу принёс.
И в мирной дали
Идут корабли
Под солнцем советской земли.

___________________________________________________

При написании статьи были использованы данные из Интернета и подшивки номеров журнала «Работница», газет «Вышка» и «Бакинский рабочий».

Ляман Багирова

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Без заголовка | ЖАРКАНДИЙ - Дневник ЖАРКАНДИЙ | Лента друзей ЖАРКАНДИЙ / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»