Что может быть чудесней слова - Мама?
28-02-2013 19:19
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
Это цитата сообщения
klassika Оригинальное сообщение *Что может быть чудесней слова - Мама?*
[показать]
[показать] [показать] [показать]
[показать] [показать] [показать]
С какою нежностью покоит на руках
Она свое дитя в задумчивом молчаньи!..
На сомкнутых губах лежит печать страданья,
И ласка тихая в опущенных глазах...
С тревогою прижав дитя к груди своей,
В его грядущее она глядит с тоскою,
И хочет мать закрыть беспомощной рукою
Свое дитя от слез, печали и скорбей...
И в сердце у нее неясная боязнь
Лишиться дорогой, единственной святыни...
Ведь без него весь мир останется пустыней,
А за него она пойдет на казнь...
Галина Галина
[показать] [показать] [показать]
Вивальди *Сальве Регина*
[показать] Friedrich von Amerling
[показать] J. Lacroet, 19th Century
[показать] Jaroslav Czermak
[показать] ALICE HAVERS (British, 1850-1890)
[показать] William Adolphe Bouguereau
[показать] Gerhard Wilhelm von Reutern
[показать] Gerhard Wilhelm von Reutern (1794–1865)
[показать] Gerhard Wilhelm von Reutern (1794–1865) The Holy Family
[показать] Rohde Carl
[показать] Maris Jacob Motherly Love
[показать] 19th Century Artist
[показать] Charles Baugniet (1814-1886)
[показать] Charles Green (1840-1898)
[показать]
Mihaly Munkacsy (1844-1900)
[показать]
Mihaly Munkacsy (1844-1900)
[показать] Carl Fruwirth
[показать] Rex Oscar
Вивальди "Глория"
[показать] Грибков Сергей Иванович
[показать] [показать] [показать]
Как вялый колос,
Мать поникла к сыну...
До корня выжгло солнце все вокруг.
Не солнце — злой пылающий паук,
Блуждающий над пыльной паутиной.
Весь день брела...
Не отставая, ворон,
Над нею жадно каркая, взлетал.
Как марево дымящееся город
То возникал вдали, то пропадал.
Обугленный стыл запад. Крались тени.
Над ней склонился придорожный тын.
Затрепетав бессильно на коленях,
Грудь с криком прикусив,
Стих сын.
И долго, тупо почернелым взглядом
Смотрела мать,
И грузно в душной мгле
Всем телом высохшим припала рядом
К морщинистой и высохшей земле.
И до утра над сыном билась мертвым,
И грудь рвала —
Свою и грудь земли,
Бледнеющую на рассвете желтом,
Бесплодную, сухую грудь земли.
И, проклинающая, не слыхала,
Не знала мать,
Что глухо вместе с ней
Земля стонала, земля изнемогала
В томительном и знойном сне.
1921 Сергей Обрадович
[показать] [показать] [показать]
[показать] Тимм Василий Федорович
[показать] Firmin Baes (1874-1945)
[показать] Auguste Raynaud
[показать] Robert Thorburn Ross (1816-1876)
[показать] Wilhelm Amandus Beer
[показать] Walter Langley (1852-1922)
[показать] [показать] [показать]
С еще бессильными крылами
Я видел птенчика во ржи,
Меж голубыми васильками,
У непротоптанной межи.
Над ним и надо мной витала,
Боялась мать - не за себя,
И от него не улетала,
Тоскуя, плача и любя.
Пред этим маленьким твореньем
Я понял благость Вышних Сил,
И в сердце, с тихим умиленьем,
Тебя, Любовь, благословил.
Дмитрий Мережковский
[показать] [показать] [показать]
[показать] Walter Langley (1852-1922)
[показать] Evert Pieters (1856-1932)
[показать] Evert Pieters (1856-1932)
[показать] Evert Pieters (1856-1932)
[показать] Evert Pieters (1856-1932)
[показать] Evert Pieters (1856-1932)
[показать] Charles West Cope (1811-1890)
[показать] 1855 Thomas Brooks
[показать] HARRY HERMAN ROSELAND (American 1866-1950)
[показать] Ormsby Wood
[показать] Peter Fendi (1796-1842)
[показать] Pieter de Grebber (1600-1653)
[показать] Frans Hals (1581 – 1666, Dutch)
[показать] DeJONGHE, Gustave Leonhard, (Belgium, 1829-1893), ''Kind Heart''
[показать] Seymour Joseph Guy (1824-1910)
[показать] GIUSEPPE MAGNI (Italian, 1859-1956)
[показать] William Adolphe Bouguereau (William Bouguereau) (1825-1905)
[показать] William A. Bouguereau
[показать] Pierre Oliver Joseph Coomans (1816-1889)
[показать] Adolphe Jourdan (1825-1889)
[показать] Giovanni Battista Torriglia (1858-1937)
[показать] Giovanni Battista Torriglia (1858-1937)
[показать] [показать] [показать]
Приходит старость. С ней не так легко
Нам справиться, и мы уже не дети.
И наша юность где-то далеко,
Как будто даже на другой планете.
И кажутся каким-то дальним сном
Картинки из «Руслана и Людмилы»,
Деревья сада, двухэтажный дом
И женский образ — бесконечно милый.
Что может быть чудесней слова: мать?
О, сколько губ, трепещущих и нежных,
Не уставали матери шептать
О самых первых чувствах белоснежных.
О, сколько слов, горячих, как огонь,
Жгли щеки детские и днем и ночью.
Их не собрать теперь в одну ладонь.
И не увидеть никогда воочию.
Любимая, не уходи... Постой!
Ты для меня всегда была святыней.
И на пути, завещанном тобой,
Как в раннем детстве, я стою поныне.
Рюрик Ивнев
[показать] [показать] [показать]
Elgar - Salut D'Amour
[показать] Giovanni Battista Torriglia (1858-1937)
[показать] Giovanni Battista Torriglia (1858-1937)
[показать] Giovanni Battista Torriglia (1858-1937)
[показать] Hermann Volz
[показать] John Everett Millais - Sleeping
[показать] Thomas Faed (1826-1900)
[показать] William Adolphe Bouguereau
[показать] Richard Lauchert (1823 - 1869)
[показать] Hughes Arthur (1837-1921)
[показать] Philip Hermogenes Calderon (1833-1898)
[показать] Robert Walker Mac Beth
[показать] JAMES BRADE SWORD (American, 1839-1915)
[показать] PAUL SEIGNAC (French, 1826-1904)
[показать] [показать] [показать]
Я знаю, друг, что значит слово мать,
Я знаю - в нем есть мир любви чудесный,
Я знаю - мать прискорбно потерять
И сиротой докончить путь безвестный.
Я матери лишился с детских лет,
И нет ее в моем воспоминанье,
Но сколько раз, забыв земной наш свет,
Носился к ней я в пламенном желанье!
И знаешь, друг, душе в ее скорбях
Есть тайное, святое утешенье
Знать, что душа родная в небесах
Ее хранит и в горе и в смятенье.
И вот, когда вечернею порой
Ты взглянешь вдруг на небо голубое -
Подумаешь: вот матери родной
С любовью тень несется надо мною.
И вот, когда толпу людей пустых
Вдруг оскорбил в порыве благородном
Ты правды чистой голосом свободным,-
Тебе не страшны будут козни их:
Ведь на тебя из горнего селенья
Взирает мать с улыбкой одобренья.
1839 Николай Огарев
[показать] [показать] [показать]
Вивальди Концерт из цикла "Гармоническое вдохновение", №6 ля минор II Largo
[показать] Petrus-Paulus RUBENS
[показать] WILLIAM HENRY BARTLETT (British, 1858-1932)
[показать] Anne-Francois-Louis Janmot (1814-1892)
[показать] Emile Munier
[показать] Charles Cres (-1908)
[показать] John Russell (English, 1745–1806)
[показать] Carl Schweninger Jr
[показать] Franz Xavier Winterhalter (1805-1873)
[показать] Constantijn Netscher (The Hague 1668–1723)
[показать] Heloise- Susanne Leloir-Colin (1820 - 1873)
[показать] William Bouguereau - Maternal Admiration
[показать] Michael Stohl
[показать] R. Palnay, Hungary circa 1900
[показать] Маковский Владимир Егорович
[показать] Walter Langley (1852-1922)
[показать] Albert Janesch (1889 - 1973)
[показать] Pierre Oliver Joseph Coomans (1816-1889)
[показать] Loving Mother
[показать] Mathias Schmid
[показать] Eduard Freudenberg
[показать] Felix Schlesinger 1833-1910 The Bedtime Story
[показать] Georg Friedrich Reichmann
[показать] Henry John Yeend King
[показать] Sir Francis Bernard Dicksee (1853-1928)
[показать] Thomas Armstrong (1832-1911)
[показать] Duxa Carl (Vienna 1871 - 1937)
[показать] Hasselbach, Wilhelm
[показать] Gilbert Stuart
[показать] JACOB SIMON HENDRIK KEVER (Dutch 1854-1922)
[показать] Philip Hermogenes Calderon (1833-1898)
[показать] Oliver Rhys
[показать] Frederick Morgan
[показать] Frederick Morgan
[показать] Frederick Morgan
[показать] EUGENIO ZAMPIGHI (Italian 1859-1944)
[показать] Viggo Christian Frederik Vilhelm Pedersen
[показать] The Mother's Pride. Sir Thomas Lawrence, c. 1831–1833
[показать] Gustave Léonhard de Jonghe
[показать] Charles West Cope (1811-1890)
[показать] F.C. Cotman
[показать] Arthur J. Elsley
[показать] ARTHUR JOHN ELSLEY
[показать] Hughes Arthur (1837-1921)
[показать] JOHN GANNAM (American, 1907-1955)
[показать] JOHN GANNAM (American, 1907-1955)
[показать] THOMAS CANTY (American b. 1952)
[показать] Stephen Gjertson
[показать] CHARLES GATES SHELDON (American, 1889-1960)
[показать] [показать] [показать] center
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote